Версия про «шамот»
У меня появилась версия, почему вероятно дореволюционный кирпич «ШАМОТ» написан без «ера» (твёрдого знака в конце).
Думаю, слова «шамот» не существовало, было прилагательное «шамотный» и, как мне показалось после штудирования различных книг, существительное «шамота».
Если я прав, то на кирпиче, — сокращение от «шамотный», а в конце сокращений «ер» ставится не мог.
Хотя многие неспециалисты рассматривают его как обязательную заглушку после гласной, на самом деле он полноценная часть слова, когда-то даже читался. То есть, отрезая часть слова, мы отрезаем его вместо с «ером».
Я от деда и папы слышал это только в качестве прилагательного «шамотный». Про то, что есть отдельное клеймо «шамот» — увидел в первый раз у тебя
В качестве существительного «шамот»/«шамота» это слово встречается редко, но всё же встречается, например:
— «Технология огнеупоров», В. И. Перевалов, 1944, стр. 131
Или более старый источник:
— «Какъ и изъ чего дѣлаютъ кирпичъ», П. А. Фёдоровъ, 1904, стр. 11
Шамотра — шлюха, блядь, женщина с беспорядочными половыми связями
Типография Брокгаузъ-Ефронъ обязательно внесётъ это опредѣленіе въ свой словарь.
Ага, видимо этот самый «шамот» не используется нигде кроме кирпичей, поэтому ничего другого «шамотного» и не встречается.
Это французское слово «chamotte» (огнеупорная глина).
А, почему тогда нет точки сокращения на клейме?
Не знаю, возможно это было достаточно очевидно и без точки.