🔖 Прейскурант

Прейс-курант (30.60КиБ)
Написание слова «прейскурант» в одном из дореволюционных справочников

Слово «прейскурант» ещё недавно, до Революции писалось в два слова — «прейс-курант», я это написание регулярно встречаю в рекламках того времени. Собственно логика в этом есть — старонемецкое «Preiskurant» распадается на два слова, означающие просто «текущие цены».

В чём-то сходно с более современным «прайс-листом», который, правда, потерял не дефис, а второе слово и стал просто «прайсом».
Комментировать
26 сентября 2016 21:41

💰 Тридцать второй выезд за монетами

Результаты поисков (69.81КиБ)
Результаты прошлых поисков, посерёдке — гиря

Наступила осень, огороды потихоньку обнажились до земли и в эти выходные я предпринял первый выезд после солидного перерыва.

Результаты таковы: денга 1741 года Иоанна Антоновича (1740-1741), полушка 1750 Елизоветы (1741—1762), 1 (?) копейка Елизоветы, 1 копейка 1800 Павла I (1796-1801), 2 копейки Александра III (1881-1894), пуговичка «БР. БУХЪ С.П.Б.», «конины», раскатанная в блин медная монета (видимо царская), обломок какого-то украшения в виде сердечка, обломок крестика, смятый перстенёк с красивым рисунком, обломок детали от примуса, две гильзы без надписей.

По центру — гиря для весов, нашёл её только из-за свинца, который залит внутри. Клейма, к моему большому сожалению, сильно испорчены ржавчиной, ничего не разобрать.

Первую и третью монету пришлось вытравливать, настолько там ничего было не разобрать. Денга была в пресованной траве, пропитанной окислами меди, пришлось болтать в специальном растворе три дня. Теперь обе монеты отвратительного розового цвета, но зато видно что это.
Комментировать
22 сентября 2016 08:03

🍏 «Сиерра»

Экран неудачной установки (60.55КиБ)
Экран боли и разочарования в «Сиерре»

Ну слушайте, когда был жив Тот Мужик, такого не было. Скачал себе сегодня «Сиерру» — новую версию операционной системы для «Маков». Начался процесс установки.

Через какое-то время компьютер перезагружается и сообщает мне, что места нет. Из вариантов — только перезагрузка. Я перезагружаюсь и… попадаю снова на тот же экран.

Выкручиваться пришлось через шелл (из верхнего меню можно запустить «Терминал»), я нашёл свой диск, перемонтировал его в режиме для записи и удалил кое-что из своей домашней папки. Долго расписывать не буду, если столкнётесь с этой ситуацией, то вам пригодятся команды:
mount -u -w /dev/disk1
cd '/Volumes/Image Volume/Users'
Дальше переходите в домашнюю папку вашего пользователя и удаляете что-то, чем можно пожертвовать.
3 комментария
21 сентября 2016 14:00

🏰 Кирпичи Евграфа Степановича Логинова

Сундрырь (102.00КиБ)
Карта Вятской губернии, изданная Дорожным Отделом Вятской Губернской Земской Управы, в 1910 году

На карте выше надо обратить внимание на населённый пункт Сундырь (вправо по дороге от Чебоксар) — прежнее название Мариинского Посада. Именно здесь проживал мещанин Евграф Степанович Логинов, владелец завода, выпустившего кирпичи зеленодольских «Полукамушек» с красивейшим клеймом (на фото ниже). Клеймо Евграфа Степановича Логинова (120.22КиБ)
Тычковое клеймо Логинова, завод в Мариинском Посаде

Евграф Степанович владел двумя домами — полукаменным двухэтажным с сараем и баней на Кузнечной улице и одноэтажным деревянным — на Задне-Кузнечной, а так же лавкой на Базарной площади.

Интересно, что эта фамилия так же упоминается в книге «История и культура Чувашской АССР: сборник статей», причём в прямой связи с кирпичами:
В Мариинском Посаде среди полусотни кустарей выдвинулись 5 владельцев кирпичных мастерских — И. М. Цыпленков, Т. Xаритонов, И. Е. Логинов, Л. В. Кафарова и В. И. Офицеров. Одну треть нанятых ими рабочих составляли подростки. Правда, в этих пяти мастерских производилось немногим более 300 тыс. кирпичей, их доходность по сравнению с чебоксарскими была была в 10 раз ниже.
Вряд ли это совпадение, скорее всего И. Е. Логинов, владелец кирпичной мастерской из Мариинского Посада — сын Евграфа Степановича. К сожалению, другие упоминания этой фамилии в книге найти не представляется возможным — в интернете обнаружился лишь небольшой отрывок.
Комментировать
19 сентября 2016 21:39

🍲 Наслаждение едой

В отличие от других культур, где существует культ еды, англичане в целом не ждут многого от ресторанных блюд или тех, что они готовят дома. За исключением небольшой горстки гурманов, мы не надеемся, что блюда, которые нам подадут, будут отменными: нам приятно, если еда оказалась вкусной, но мы не чувствуем себя глубоко оскорбленными, не возмущаемся, как другие народы, когда нас кормят посредственным обедом или ужином. Нам немного досадно, если мясо оказалось пережаренным, а картофель — не хрустящим, но мы не считаем, что нас ущемили в правах. Посредственная пища — это норма.
«Англия и англичане. О чем молчат путеводители», Кейт Фокс.

Читая эти строки, поймал себя на мысли, что у меня существует два, чётко различимых режима посещения общепита — развлечение и питание. Причём они не зависят от выбранного заведения — я могу прийти в ресторан питаться и отдыхать в недорогое кафе.

В режиме «поесть» я не требователен к еде, у меня может быть претензия к сытости, но это постфактум и я никогда не оставляю чаевых. В режиме развлечения я остро реагирую на качество еды — могу высказать претензию и иногда (редко) вернуть блюдо, размер чаевых зависит от качества еды и обслуживания.
8 комментариев
19 сентября 2016 15:18

🎂 39

В день своего рождения я пишу все интересные или значимые для меня вещи, которые случилось с момента предыдущего моего дня рождения.
Я и Ева, первое фото (144.18КиБ)
Я с дочкой на руках и жена, около роддома

9 комментариев
13 сентября 2016 07:09

⛳ Граф Евгений Степанищев

Как читатели наверное помнят, какое-то время назад я стал лордом. Строго говоря, в данном случае «лорд» — не титул. Как я там писал, тот, кто является владельцем на территории имения, принадлежавшему одному из кланов британской аристократии, может именоваться лордом.

Это просто совпадение, что такой землевладелец называется тем же словом, что и английский титул учтивости. Вся эта тема титулов очень сложная штука, со своими, иногда довольно существенными отличиями, у разных стран, но главное тут то, что есть титулы, а есть омонимы. Например, граф Лёв Толстой и неориентированный граф из математики.

И тут на арену выходит государство Силенд. Государство Силенд (124.93КиБ)
Вся территория государства Силенд на одной фотографии

Подробную историю Силенда нет смысла пересказывать, если интересно, статью о нём можно найти в «Википедии».

Краткая история выглядит так. Территория Силенда возникла в ходе Второй мировой войны, когда в 1942 году бритинские военно-морские силы построили на подступах к побережью платформу Рафс-Тауэр. Было построено несколько таких платформ — на них размещались зенитные орудия и гарнизон. После войны большинство из них было разрущено, но Рафс-Тауэру, будучи за пределами территориальных вод Великобритании, уцелела.

Позже её для парка развлечение облюбовали два друга — Пэдди Рой Бэйтс и Ронан О’Рэйлли, когда же они поссорились, Бейтс стал единственным хозяином платформы. 2 сентября 1967 года он объявил о создании суверенного государства и провозгласил себя князем Роем I.

В истории этой маленькой страны было ещё много интересных страниц — вооружённый конфликт с Британией, попытка государственного переворота, силендские паспорта (по которым пускали в некоторые страны), почтовые марки и своя валюта. Сейчас Силенд — карликовая страна с несколько неопределённым юридическим статусом и конституционной монархией. Бумага на графство (139.66КиБ)
Бумага, дающая мне титул графа, подписанная принцем Майклом

Несмотря на спорный статус, государство Силенд, судя по всему имеет право на существование (см. «Википедию»), а раз так, его принц Майкл I Бейтс (сын покойного Пэдди Роя Бейтса) имеет право раздавать самые настоящие аристократические титулы.

Жена на восьмую годовщину свадьбы (это было первого августа) сделала мне такой подарок — настоящий графский титул, пожалованный мне королевской семьёй Силенда, вместе с небольшим участком территории страны (бумаги на который надо подписать и отправить, а я всё ленюсь).
7 комментариев
11 сентября 2016 18:06

😴 «Братец Якоб»

К отцовству я подошёл без багажа колыбельных — знаю всего две песни, «Братец Якоб» в английском варианте и про серенького волчка-любителя бочков. Этот факт не был бы достоин упоминания, если бы песенку про «Братца Якоба» я бы не учил в начальных классах школы, на уроках английского и с тех пор её даже не слышал.

Таким образом, я сейчас укачиваю дочку под песню, которую учил, когда сам был ребёнком. По-моему, это очень забавно.
20 комментариев
10 сентября 2016 18:12

⛵ Жили-были старик со старухой, старуху звали Ассоль, а старика — Дориан Грей

Ниже — 77-я страница книги «Kinder und Hausmärchen» братьев Гримм, прижизненное издание 1812 года. Обратите внимание на самую первую строку — «„Gah man hen, se sitt all wedder in’n Pißpott.“ Daar sitten se noch hüt un dissen Dag». Страница книги братьев Гримм (126.83КиБ)
Книга «Kinder und Hausmärchen» братьев Гримм, издание 1812 года

Девятое слово в этой строчке, «Pißpott» — это, простите, «горшок для ссанья», если пытаться перевести буквально. Кажется в русском нет сленгового слова с подходящей коннотацией. В оригинальной сказке братьев Гримм старик со старухой жили не в ветхой землянке, которую мы помним по стихотворной обработке А. С. Пушкина («Сказка о рыбаке и рыбке»), а в этом горшке.

Небольшой комментарий на эту тему можно прочитать на сайте профессора Питсбургского Университета Д. Л. Эшлимана:
The couple's place of residence, in the Grimms' Low German, is called a "Pisputt." (Büsching was more cautious, using the truncated spelling "P--pot.") Most translators give this unambiguously earthy word a figurative meaning in English. Thus, one sees "shack," "pigsty," "miserable little hovel," "dirty hovel," and "chamber pot" in various English translations. I have chosen to keep with the low road, and call a Pisputt a piss pot.
Он пишет, что многие переводчики пытаются перевести это безусловно грубое слово как «хибара», «хлев», «жалкая маленькая лачуга», «грязная лачуга» и «ночной горшок» в разных переводах на английский. Сам он придерживается кривой дорожки перевода «горшок для ссанья».
11 комментариев
4 сентября 2016 11:46

🚰 Кислородный коктейль

Кислородная вода (135.78КиБ)
Реклама кислородной воды «Оксиген»

Листая книгу «Список селений Казанской губернии. Выпуск 1. Казанский уезд» за 1910 год, натолкнулся в ней на рекламу кислородной воды «Оксиген», которой торговал в Казанской губернии некто Александр Михайлович Петров.

Что за вещь такая, кто-нибудь в курсе? Типа современной воды с газом или что?

Добавлено позднее.
С последней трети 19 века становится все более популярной в медицинских кругах вода, в разной степени обогащенная озоном. Из опытной стадии вышло все к концу века и постепенно Aqua oznizata стала нормальным лекарственным средством.

Существовало два вида такой воды: A.o. simplex и A.o. duplex, различались по содержанию кислорода в воде. Легкая вода, которая симплекс, рекомендовалась как замена водам, содержащим углекислоту. Дуплекс уже применялась по медицинским показаниям в разных дозах при хронических и острых заболеваниях. Например она же использовалась для полоскания горла при дифтеритах. Существует довольно обширная литература вопроса, я пользовался немецкой.
— отвечает на мой вопрос журналист и казанский краевед Лев Моисеевич Жоржевский.
3 комментария
3 сентября 2016 20:47

🏰 Кирпичные находки: «МКЗ», «Астафія», «БК»

Благодаря небезызвестной у нас в городе Фариде Мухамедовне, удалось посетить реставрируемую группу домов по адресу ул. К. Маркса, 56. Клеймо «МКЗ» (181.03КиБ)
Современное тычковое клеймо «МКЗ»

Клеймо «МКЗ» — современное, этот кирпич на объекте попадается повсеместно, его используют в реставрации. Сфотографировал скорее для полноты, исторической ценности у него, конечно, никакой. Астафия (152.80КиБ)
Надпись-посвящение некой «Астафии» на ложке́

Клейм, к сожалению, на этом объекте мало, зато на правой стене здания в глубине двора обнаружилась интересная находка — надпись «Астафия», сделанная с использованием дореволюционной «і». Кажется дальше есть даже сердечко, немного кособокое.

Это, конечно, не клеймо, но вещь всё равно примечательная, такие находятся нечасто. Видно, кстати, что это не скарификация, надпись делали по ещё сырой глине. Астафия — по всей видимости женский вариант имени «Астафий» («Евстафий»). Клеймо «БК» (180.01КиБ)
Тычковое клеймо «БК» в подвале дома

Настоящее клеймо нашлось только одно — «БК», его уже находили в Казани в начале десятых годов. Я его отыскал в подвале здания, там таких клейм несколько, все в довольно плохом состоянии, но по сумме инициалы читаются достаточно достоверно.

К сожалению, не могу сказать кто производитель, в справочнике по кирпичным заводам, который я составил претендентов нет, зато есть примерная дата производства — Фарида Мухамедовна подсказывает, что подвал — часть склада виноградных вин Токмакова и Молоткова, построенный в 1860 году по проекту архитектора И. П. Бессонова.

Что интересно, когда мы там были, удалось найти неразбитую пустую бутылку красного столового вина №11 этого производителя. Даже этикетка очень хорошо сохранилась!
8 комментариев
31 августа 2016 20:54

👽 Маленькие зелёные человечки

Ireland, working under the supervision of Antony Hewish (1924—), discovered a source of radio waves which came in bursts 1.3 seconds apart. The pulses were regular, like a signal — perhaps from another planet?

The source was given a provisional name LGM1 (‘Little Green Man 1’), and kept under quiet surveillance. Within one month, a second source was discovered, by which time it had become 100% clear that it was not extraterrestrial intelligence but a neutron star behaving like a rapidly spinning magnet.
— цитата из книги «Let There Be Light: The Story of Light from Atoms to Galaxies» Ann Breslin, Alex Montwill.

Краткий перевод: когда исследователи впервые наткнулись на регулярный сигнал из космоса, ему присвоили имя «МЗЧ1» («Маленький Зелёный Человечек-1»), позже выяснилось, что так выглядит сигнал нейтронной звезды.
Комментировать
29 августа 2016 15:13

👶 Я — папа

Бирка дочки (101.22КиБ)
Фотография бирки из роддома

Дочка, Ева, 3,5 кг, 53 см. В 14:20.
44 комментария
18 августа 2016 16:09

❓Почему такая вилка?

Советский калькулятор (56.04КиБ)
Один из экспонатов музей Вычислительной Техники им. Самитова

Я тут всех подзадолбал своими кирпичами, понимаю. Так что в качестве отдушины вот вам загадка. На фотографии один из калькуляторов музея Вычислительной Техники им. Самитова, к организации которого я приложил руку.

Специально отрезал название, чтобы не было соблазна погуглить. Вопрос: почему у него такая странная вилка?

Ответ МКШ-2М (19.04КиБ)
Калькулятор МКШ-2М с питанием 42 вольта

Правильное объяснение уже встретилось в комментариях, поэтому томить не буду.

Калькулятор МКШ-2М (МикроКалькулятор Школьный) предназначался для использования в общеобразовательных средних школах. А всё ученическое оборудование в школах должно было питаться от сети переменного тока 42В. Считалось это безопаснее, чем 220. Выпускались паяльники, компьютеры и прочие приборы с таким напряжением питания.

Так же очень распространена, как я считаю, байка про то, что такое напряжения выбрано, чтобы их меньше воровали. Но мне такое объяснение кажется маловероятным, так как переделать такой калькулятор на обычную сеть было очень просто.
18 комментариев
17 августа 2016 15:11