«Жгонский язык» А. В. Громова
Один из друзей поделился проектом по некоторым узким разделам истории Казани, который он делает потихоньку в свободное время. В рамках этого проекта он разыскивает целую гору различной редкой литературы, которой не то что онлайн, даже в твёрдом виде сложно отыскать.
Я ему попытался помочь и в некоторых позициях даже преуспел. Особенно хочу выделить книжку Александра Вячеславовича Громова «Жгонский язык», которую каким-то чудом удалось отыскать в одном из антикварных онлайн-магазинов и купить за 700 рублей.
Книжка редкая — выпущено было всего 500 экземпляров, но интересна, конечно, только очень узким специалистам.
Жгонский язык — тайный язык ремесленников, изготавливавших валенки. Как следует из слова «тайный», нужен был, чтобы оберегать профессиональные секреты от посторонних.
Был очень распространён в деревнях и сёлах около Костромы, но к настоящему моменту почти вымер. На Ютубе можно найти отдельных людей, которые ещё его используют, но и они не вечные.
Книжка пришла, и у меня дилемма. С одной стороны, я очень трепетно отношусь к авторским правам — следую принципам добросовестного цитирования, всегда смотрю лицензию используемых изображений и так далее. С другой стороны книга «Жгонский язык» как будто бы совсем не коммерческий проект, но автор умер и из каких соображений он её издавал точно сказать нельзя.
В общем, мне хочется её отсканировать и выложить в открытый доступ, чтобы люди могли воспользоваться уникальным справочником, если он им нужен для исследований. С другой стороны — авторские права и всё такое. Попробую почитать на тему того не оставил ли Громов какого-то завещания на этот счёт, но надежды на это мало.
Если нет, подарю книжку своему другу, уберу соблазн с глаз долой.
Думается мне, что надо все ж таки отсканировать, а потом уже дарить другу. Не обязательно сразу выкладывать, но сохранить, на всякий случай, копию сто́ит. Уже потом, при случае, можно искать завещания, правообладателей и пр. Хотя, выложить можно, я думаю. На некоммерческой основе со ссылкой на автора. Тем более, что автор умер 12 лет назад. И еще:
Хотя, цитирование и произведение целиком, это разные вещи, конечно.
Да, наверное надо сосканировать для себя хотя бы.
Я бы с удовольствием ознакомился бы с данной книгой. Тем более, что мои родители родом с того же города (Мантурово), что и автор книги.
А они что-то знают про жгонский язык?
Спросил. Говорят, что не слышали про такой.
А с какого момента печатный материал перестает быть «книжкой» и начинает называться «книгой»?
С какого камня куча камней перестаёт быть кучей?
В принципе, если нет возможности сделать более качественно, чем здесь: https://boosty.to/merjamaa/posts/a13752a9-b0b9-4fae-856d-b2c547195200 , то и не надо заморачиваться — можно скачать.
Да, я уже тоже нашёл. Выложили в феврале, а книгу я искал в январе. Думаю, нужды сканировать уже нет.
Мне было интересно мнение, а не ответ вопросом на вопрос.
Вот если мы пренебрежительно говорим «книжка», то и отношение к содержимому тоже ведь пренебрежительное?
Книжка — это небольшая книга. Пренебрежения тут нет. Ср.: «сберегательная книжка». Вот «книжонка» — это пренебрежительное.