Пишу, по большей части, про историю, свою жизнь и немного про программирование.

«Заниматься любовью»

Многими считается, что фраза «заниматься любовью» — неологизм, появившийся буквально недавно, чуть ли не на днях, как следствие обширной языковой экспансии английского языка на фоне поголовной компьютеризации.

Несколько лет назад встретил это выражение в книге 80-х годов, поэтому знаю, что оно с нами уже очень давно, — по меньшей мере четыре десятилетия. К сожалению не помню, что это была за книжка, но сам факт в памяти отложился.

Несколько дней назад в ленте «Фейсбука» опять промелькнуло это мнение, конечно же я пошёл в комментарии его опровергать, но для начала решил озадачиться поиском источников — чтобы моё утверждение не было голословным.

Фраза «заниматься любовью» в издании романа Гюго «Человек, который смеется», 1869 год

Каково же было моё удивление, когда я нашёл эту фразу не только в книгах позднего СССР, но и в книгах 19-го века, начиная, примерно, с 1820-х годов. Причём это было далеко не единичное упоминание!

Можно предположить, что эта фраза пришла в наш язык из французского языка, с переводной литературой того времени. На скриншоте у меня как раз француз Виктор Гюго, но та же фраза встречается и у отечественных авторов, например у Льва Толстого в «Анне Карениной» или у Островского в пьесе «Таланты и поклонники».