Пишу, по большей части, про историю, свою жизнь и немного про программирование.

Расшифровка печати

Белый пластилин, замазанный в буквы оказался чудесным средством — с его помощью удалось печать, найденную недавно на рыбалке, прочитать почти полностью. Я её инвертировал по цветам и зеркально отразил, чтобы было проще читать.

Судя по прочитанному, печать принадлежала контролёру кантфинотдела Cпасского кантона. Правда прочтение «СПАССКОГО» спорное, буквы там почти не читаются, но об этом дальше.

РСФСР; Татарск… банка; Контролёр Спасского Кантфинотдела; 1922—27 гг.

Думаю, слово «кантон» для многих непривычное. Это название территориально-административной единицы, существовавшей в 1920—41 годах. Не знаю в чём бы смысл использовать именно это слово, вероятно это может стать темой отдельного исследования.

Как бы то ни было, в момент своего создания в 1920 году, советский Татарстан делился на десять кантонов: Арский, Бугульминский, Буинский, Лаишевский, Мамадышский, Мензелинский, Свияжский, Спасский, Тетюшский и Чистопольский. На следующий год к ним добавились Агрызский, Елабужский и Челнинский. В последующие года кантоны упраздняли и делили на районы, пока 23 июля 1930 от такого деления не отказались вовсе.

Теперь вернёмся к прочтению прилагательного между словами «КОНТРОЛЕР» и «КАНТФИНОТДЕЛА». Крайние слова читаются достаточно уверенно, в середине видно только «…ОГО» и ещё шесть каких-то букв. Заметим так же, что в надписи по-татарски (арабской вязью) в этом месте есть слово «Апас», — какое-то название.

Город Спасск, он же Спасск-Татарский, он же Куйбышев, он же (если верить «Википедии») Великий Булгар, до затопления

Слово «кантфинотделы» тут тоже малопонятное. Это — местный аналог райфинотделов, финансовых отделов райисполкомов, то есть районных органов исполнительной власти. Поскольку в республике тогда были кантоны, то и отдел не районный, а кантонный.

Далее логика такая, — раз мы имеем дело с кантфинотделом, скорее всего нужное нам слово следует искать среди названий кантонов. По количеству букв подходят только два — «СПАССКОГО» и «БУИНСКОГО». Центром первого был затопленный ныне город Спасск, центром второго — Буинск.

Буинск не подходит по двум причинам. Во-первых, по месту обнаружения находки, во-вторых, Буинск по-татарски называется «Буа», а не «Апас». Из-за схожести звучания, можно предположить, что «Апас» — татарское название Спасска, но нагуглить какое-то подтверждение мне не удалось.

Совершенно непонятным остаётся только о каком банке идёт речь в строке ближней к центру надписи, но тут зацепиться решительно не за что — буквы не читаются вовсе, а татарская часть надписи пострадала даже больше, чем русская.

1 комментарий
kaspy 2020

«Татарск.. ..банка» я с первого раза прочитал как «Татарская республика». Особенно, как мне кажется, четко видны контуры обесцвеченной буквы У.

Евгений Степанищев 2020

Хм… спасибо! В ближайшее время попробую рассмотреть буквы, вооружившись вашей версией!