Почивший в Бозе
Читаю сейчас «Валаамскую тетрадь» Евгения Кузнецова. Честно сказать совсем не нравится. Тяжёлый какой-то язык, как по мне, да ещё и стилизованный под церковную речь непонятно зачем — книжка-то современная, 2001-го года выпуска. Читаю только потому, что заинтересовался историей острова Валаам, хочется ознакомиться.
На острове с давних времён располагается Валаамский монастырь и я сейчас на том месте, где с большим пиететом описывается история его возникновения. А поскольку речь там частенько заходит о христианском боге, слово «Бог», как это принято, почти везде написано с большой буквы.
Но почему-то в выражении «почивший в Бозе» («уснувший в Боге») слово «Бозе» у автора везде с маленькой:
Иеромонах Нектарий, в 1806 году тяжело захворавший, был отправлен в Иркутск, где и почил в бозе в году 1814. […] Могила Святого Преподобного Германа Аляскинского! Он почил в бозе в конце 1837 года, отдав 44 года жизни своей, служения своего подвижнического людям того далекого, холодного края.
Для светского текста, думаю, такое вполне нормально, но в настолько религиозной книге смотрится очень странно.