ПХП → Пайтон
Боже мой, сейчас написали ребята из «Яндекса». Там состоялось эпохальное событие — несколько часов назад последним коммитом из кода внутренней вики «Яндекса» удалён последний код на ПХП. Внутренняя вики «Яндекса» была основана на движке «ВаккоВики» и была полностью написана на ПХП.
Несколько лет назад мы с Сашей Покатиловым начали процесс постепенного переписывания её на Пайтон, причём прямо на живой системе — части на Пайтоне и ПХП общались друг с другом по обычному протоколу HTTP, очень хитрая получалась штука. Я помню как мы неделю провели в Симферополе — ребята из тамошнего офиса «Яндекса» писали спецификацию на синтаксис вики-разметки, чтобы повторить парсер на Пайтоне и мы потом вносили в неё правки. Вообще, много интересного было, много сложностей.
И вот этот титанический труд закончен. Ребята, поздравляю, это круто!
В Яндексе комментарии к коммитам делаются на русском???
Для человека много лет работающего в мелком аутсорсинге выглядит совсем дико.
Надеюсь это GitHub enterprise ;)
Хрен там.
Гипер — жив.
А. пора завязывать с быстрым чтением — я так прочел они весь PHP вывели. Таки нет.
Комментарий для somebody:
Ну, совершенно нормально, говоря на русском и живя в русскоязычной стране, писать и читать на русском языке, не находите?
Не Пайтон, а Питон.
Комментарий для somebody:
Если вся команда русскоязычная и нет никаких предпосылок к тому, чтобы это изменилось, я не вижу никакого смысла в том, чтобы комментировать коммиты/код и документировать систему на любом языке, отличном от русского.
Комментарий для Артур Мудрик:
Питон — это такая змея, Пайтон [ˈpaɪθ⟨ə⟩n] — это название языка в честь Летающего Цирка Монти Пайтона ( https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B8_%D0%9F%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%BE%D0%BD ).
Вы язык Си называете Вэ? Руби зовёте Рубином? Нет? Тогда причём тут змеи?
Комментарий для somebody:
Коммиты на английском — это какая-то священная корова программирования?
Комментарий для welens.ya.ru:
Гипер это всё что осталось от ПХП или ещё что-то есть? :) А Стафф разве не на ПХП или тоже переписали? :)
Комментарий для Евгения Степанищева:
Змеи совершенно ни при чем, ога. http://python.org/images/python-logo.gif
Комментарий для Eyeless:
Да, я знаю, что Гвидо сдался перед необразованностью. Но в любом случае, с чего вдруг название чего-либо начали переводить? Никто же не едет отдыхать в Оливковую Деревню, все, почему-то, в Бангкок и я живу не в Кострюле, а в Казани. А тут с чего-то — «Питон».
Я этот момент пропустил, но, Боле, зачем?
Комментарий для sergey:
Ничего не понял.
Комментарий для Евгения Степанищева:
БолЕ, это очевидно вы.
человек спрашивает чем оправдан переезд на пАитона.
А на py2 или py3 переписали?
Комментарий для Vlad528:
Вообще вики нужно было переписать — внутри был кодовый ад, а почему на Пайтон — сокращение стека технологий.
Комментарий для Андрей:
Начинали на вторую версию, как сейчас — не знаю.
Комментарий для Vlad528:
Да, именно это и имел ввиду. Телефонный т9)
Яндексы молодцы, они очень много сделали (и делают) для популяризации пайтона.
Женя, изо всех сил надеюсь, что ты не летел сегодня рейсом 363.
Комментарий для imap.livejournal.com:
Нет, не летел, спасибо за беспокойство. Никто из нашей компании не летает «Татарстаном».
Питон — это более естественное произношение слова Python, причем в русском языке есть слово «питон», никаких «пайтон» нету. Руби — гораздо естественне и короче произносить, чем Рубин или Рубиновый. C и C++ называются Цэ, Цэ плюс плюс, очевидно же.
Смысл в том, чтобы по-русски не говорить на американсий манер, особенно в тех случаях, когда в русском языке есть аналогичные буквы, слоги, звуки и даже целые слова. Нет необходимости американизировать то, что можно сказать по-русски. Вы HTML американизируете как ЭйчТиЭмЭл? Есть же в русском языке буквы Ха, Тэ, Эм, Эл, зачем коверкать язык? PHP — ПиАйчПи? Есть же Пэ, Ха, Пэ! Майкроусофт Уорд — Микрософт Ворд же, зачем произносить на американский манер? Samsung — Сэмсанг? Что за бред, по-русски же Самсунг?! Зачем выговаривать в русской речи американские звуки, если есть нормальный русский язык? Джаваскрипт? Очевидно же, что Яваскрипт. Ajax — Эйджакс? Рехнулись? Аякс же, есть жу буквы аналогичные, зачем говорить по-русски на американский манер?
Комментарий для Евгения Степанищева:
PHP -- аббревиатура, HTTP -- тоже...
Но, почему же вы не пишите ЭйчТиТиПи, слишком сложно?
И почему не ПиЭйчПи, а ПХП.
Тогда уж ХТТП, пипец.
Комментарий для Артур Мудрик:
Дорогой друг! «Пайтон» — это фамилия. Время позднее и я сейчас собираюсь уснуть и надеюсь даже в страшном сне не увидеть как Монти Пайтонов зовут Монти Питонами.
Так я же и не спорю с тем, что короче и естественнее. Неясно только причём тут Пайтон. Что доказывает произношение Цэ и Цэ плюс плюс я не понял. Я давно уже не ездил в маршрутках, но думаю там и сейчас проезд простят опло́тить, но, думаю, это не доказывает, что так и надо говорить.
Конечно бред. Какой Сэмсанг? Во-первых, если уж педантично подходить к вопросу, всё-таки «Самсон», а, во-вторых, слово корейское.
А вообще, я столько раз писал на эту тему, что исписался до дыр, мне больше не хочется. Пайтон — это Пайтон, это фамилия такая. А питон — это питон, такая змея. Да, в английском звучание совпадает, поэтому Гвидо может, в качестве прикола, рисовать змей на лого, а на русском звучания этих слов разные.
Комментарий для Николай Жебрунов:
Меня всегда интересовало почему люди просто не оглянутся вокруг и сами не попытаются ответить на свои вопросы. Навскидку, кто-нибудь произносит БиЭмВэ, например? Аббревиатуры — сложное место. Их приходится либо переводить (ФБР vs. FBI), либо читать по-русски (Пэ-Ха-Пэ vs. PHP), либо говорить читателю как они читаются верно (Би-Эм-Вэ vs. BMW).
Я за первый и второй варианты.
Python это название языка программирования, что вы всё про фамилию да фамилию. Я знаю, что такое Монти Пайтон, ок, можно уже не умничать?
При том, что, как я выше написал, есть нормальное русское слово, для того, чтобы по-русски произнести слово Python.
Вы, видимо, действительно уже полусонный. Еще раз, черные буквы на белом фоне:
Есть в русском языке буква Цэ.
Ну да, а Пайтон — не бред? Не бред американизировать звуки и слова, если можно говорить по-русски как по-русски? С англоговорящими нужно говорить Майкроусофт Уорд, ЭйчТиТиПи, Джаваскрипт и Пайтон — это естественные звуки для их ушей, они плохо поймут, что такое Ворд, ХаТэТэПэ, Яваскрипт и Питон — но русский прекрасно понимает эти слова, так как сказано по-русски, сказано естественно для русского уха.
Пишется ХТТП, произносится в русской речи — ХэТэТэПэ, а не на американский манер ЭйчТиТиПи.
Есть буквы «П» «Х» «П» в русском алфавите, поэтому и пишется ПХП, очевижно же. Произносятся эти звуки на нормальном русском языке так — Пэ Ха Пэ, а не на американский манер Пи Айч Пи.
Ну да, всё правильно — Python читается по-русски так — Питон.
К слову, BMW произносится не Би-Эм-Дабл Ю, в английской речи. По русски, очевидно, Бэ-Эм-Вэ (БМВ) — ибо для BMW есть аналогичные русские буквы.
Комментарий для Артур Мудрик:
Я что-то не понимаю что вы мне предлагаете делать? Быть глупым что ли? Пайтон назван в честь Монти Пайтонов, Пайтон — фамилия.
С чего вдруг Ворд естественней для русского, чем Уорд? (кстати, я не предлагаю так говорить) С чего Яваскрипт естественнее, чем Джаваскрипт (и почему «ja» надо читать как «я» обязательно? почему не «же» или «ку»?).
Почему вы думаете, что правы те, кто научил вас читать английскую «с» как «цэ», правее тех, что читает её как «сэ», например? Почему «цэ»-то вообще? Кто вас такой транскрипции англиского учил вообще?
Самсунг — бред, потому что вы корейское слово зачем-то читаете на английский манер. А «Пайтон» не бред, конечно, потому что это и есть название языка.
Комментарий для Артур Мудрик:
Python читается «Пайтон», переводится — «питон», названия не переводятся. Чего вы упорствуете?
К слову немецкой марке БМВ всё равно как она произносится в английской речи.
Комментарий для Артур Мудрик:
Хорошо, вы меня убедили. Я сдаюсь перед вашими аргументами. Только давайте вы меня поправите, а то я новичок в вашем методе, во всём же должно быть логика. Итак, как нужно?
Python — Пытхон или всё же Питон?
Samantha Fox — Самантха Фох или Самантха Лиса?
Michael Jackson — Мицхаел Яацксон или Миша Яацксон?
mini jack — мини яцк?
Renault — Ренаулт?
Helge Gjølme — э... Хельга Гйолме? Или как?
გორი — гм… что нам в русском напоминают эти буквы? Оммо, нет? Или, может, будем читать «Гора», ведь по-русски это название города так переводится?
Прошу поправить, а то я в растерянности.
Забавно, но у Артура Мудрика в профиле (да, не в профайле, http://vk.com/id95451778%29 написано «ХТМЛ-верстальщик».
Кстати, Артур, а если не HTML-верстальщик, а XHTML, то как написать правильно? ХХТМЛ?
Болк, я перестал что-либо понимать, следуйте товарищи Википедии и все тут. Нет там ваших извращенных слов, забудьте все что неглупый товарищ Бирман вам когда-то навязал.
Вы предлагаете говорить по-русски на американский манер — выговаривая в русской речи английские звуки. В русской речи нет нативного звука «Уо» ни в одном слове (поэтому приходится имитировать в письме всякие Walter White — Уолтер Уайт, Уолт Дисней и прочие) и нет рэканья — поэтому не Уорррд, а Ворд (W-в, O-о, R-р, D-д — ворд).
Очевидно же, что «йа» это «я». Для вас это не очевидно?
Потому, что «С» это «Ц», а Эс это «S».
Со списком слов не нужно придуриваться — никто не говорит переводить имена, а всякие закорючки вы вообще не в кассу тут вставили. Смысл в том, я уже вам третий раз говорю — по-русский говорить не на американский манер. Всё. Это же так просто.
Для «x» (по-английски произносится «экс») есть русское «икс». Мой посыл в комментариях — не говорить по-русски на американский манер (по-английски можно говорить с англоговорящими, по-русски — с русскоговорящими). Поэтому, в отличие от Болка, который обязательно захочет блеснуть знаниями и обязательно в русской речи будет говорить на американский манер «экс», я призываю по-русски говорить на русский манер, с русскими звуками и словами — «икс».
Ну а что касается XHTML’а — если бы нужно было написать, то написал бы XHTML, ибо иксХТМЛ выглядит некрасиво. Ну или xХТМЛ.
Комментарий для Артур Мудрик:
Артур, у вас какой-то ад в голове :) Почему вы решили, что «j» соответствует букве «я», что «c» соответствует «ц», а «икс» с чего стало, вдруг, более по-русски, чем «экс»?
Вы всего лишь предлагаете читать все слова так, как будто они написаны на латыни. Отсюда ваше «ц» (Caesar → Цезарь), «икс», «йа/я» (буква «j» в латыни называется «йот»).
В современном мире латыни соответствует итальянский: http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/italian/ Попробуйте там ввести «python», «jack», останетесь довольны.
Теперь два вопроса.
Первый. С чего вы решили, что все слова, написанные с применением латинского алфавита должны читаться по-итальянски?
Второй. Как же всё-таки читать «mini-jack», «Renault» и «Helge Gjølme»?
P.S.
Да вы психолог по переписке, как я посмотрю.
А в честь чего Пайтон — это фамилия? Монти Пайтон — название труппы.
ВаккоВики это же детище Кукуца? Получается её на Python переписали? =) Здорово.
Комментарий для cyanide-burnout.livejournal.com:
Полное их название — «Летающий цирк Монти Пайтона» (Monty Python’s Flying Circus), позже название сократилось до «Монти Пайтон», Монти Пайтон — вымышленный чувак, которому, якобы, принадлежал этот «цирк».
Комментарий для Alexander:
ВаккоВики — форк проекта ВаккаВики, до версии 4.3 её поддерживали Кукуц, Коля Яремко, кажется ещё кто-то, в каких пропорциях — я уж не знаю. Потом стало два проекта с таким названием — внутри Яндекса был свой, обросший специфическим «мясом», снаружи какие-то ребята продолжают доделывать «Вакку» самостоятельно.
Ну кроме Гипера еще конечно МК есть.
А стафф давно уже перепилили на python.
Комментарий для welens.ya.ru:
Точно, МойКруг, как мог забыть :) Кажется, это ещё и последний проект на кодировке 1251 :)
У нас в конторе была конференция про питон, были журналисты, выпуск в новостях. Ведущая прочитала язык как Файтон — ей кто-то подсунул написание Ptyton.
Теперь у нас на работе Файтон-клуб. Его первое правило — не говорить о Файтон-клубе. Это добавляет в переписку немало фана — «на файтоне напишешь?»
А тот, кто разводит срач на тему произношения — идиот.
Не нужно умничать про итальянский и прочую ерунду. Я четвертый раз говорю — не говорить и писать по-русски на американский манер.
Нужно читать так, как они транскрибируются на русский язык или так, как эти слова устоялись в русском языке — «мини-джек», «Рено», «Хельга Гйолме», очевидно же.
Так же нужно писать и говорить так, как естественно русскому уху — не выговаривать/писать прям ну вот прям по-американски «Майкроусофт Уорд», «Эйч-ти-эм-эл», «Пайтон», а нормально на русском «Микрософт Ворд», «Ха-тэ-эм-эл/ХТМЛ», «Питон» (неужели эти примеры так непонятны?).
Комментарий для Артур Мудрик:
Вот вы заладили. Мне что, дураком быть что ли?
Вам как будто всё равно как говорить, лишь бы не на американский манер.
Может вы всё-таки уйдёте от сомнительного критерия «естественно русскому уху» и правила какие-то напишите?
И нужно ли говорить Монти Питон, раз «Пайтон» русскому уху непривычно?
Когда говорим о Монти Пайтоне, то тогда Пайтон. Когда о языке программирования Питоне — Питон.
Комментарий для Артур Мудрик:
Когда мы говорим о Монти Пайтоне, слово «Пайтон» привычно русскому уху, а когда об языке программирования, то те же звуки оскорбляют его? Ооок.
Jack — это, очевидно, Як? Даже слово такое есть в русском языке, уху будет привычно.
Нет, не привычно. Но фамилии нужно транскрибировать по правилам, всё остальное — на нормальном русском. Уолтер Уайт тоже непривычно, но если говорить Волтер Вайт, то это Volter Vite, а никак не Walter White.
Это, очевидно, «джек». Як это «yak». Python — это, очевидно, Питон.
Комментарий для Артур Мудрик:
Любопытное правило, чувствую вы недолго мучились, его придумывая. А для «нормального русского» существует какое-то ваше правило как читаются разные буквы?
Комментарий для Артур Мудрик:
А как так получается, что «jack» у вас — «джек», а «javascript», внезапно — «яваскрипт»?
Потому, что «джек» устоявшееся выражение, калька с английского. «Яваскрипт» без «джа» — так красивее звучит слово, для русскоязычного человека более привычно. Правило простое — если слово можно без проблем произнести/написать так, чтобы было комфортно русскому уху, то нужно так делать; в остальных случаях — американизировать — это, в основном, касается имен/фамилий и заимствованных слов. Python — это не заимствованное, так как есть слово «питон» в русском языке, поэтому нужно употреблять его.
Комментарий для somebody:
А теперь в продакшене :-)
Комментарий для Артур Мудрик:
Моё ухо определённо русское, я довольно глубоко знаю свою родословную — не менее 7 колена в любой ветке. Слово «Пайтон» моему уху совершенно комфортное. Следовательно, следуя вашему правилу, произносить надо «Пайтон».
А русскость ва́шего уха ещё нуждается в доказательствах.
Всё логично, оказывается.
Абсолютно идеальная русскость, здравомыслие и благоразумие, очевидно же.
Никого не интересует ваше ухо — есть общепринятое слово в русском языке — «питон» — оно не нуждается в вашем аппруве.
Комментарий для Артур Мудрик:
Что-то вы плаваете в критериях, то требуется русскость уха, то перевод, то что-то переводится, то -- нет. Можете уже, наконец, правило сформулировать?
Комментарий для Евгения Степанищева:
Хватит кормить тролля :)
Комментарий для —-:
Да он забавный же :)
Продолжайте! Мне реально интересно, кто первый сдастся!
Комментарий для aktuba:
Так всё же уже.