Пишу, по большей части, про историю, свою жизнь и немного про программирование.

Противный утёнок

Я знаю кое-что об Андерсене, он был странным паренем… И очевидно, что «Гадкий утёнок» — аллегория гея, он был геем. Никто не знает, что в оригинальной концовке утёнок уходит в музыкальный театр. Но это и так очевидная притча о гее.

Мира Сийал в передаче «КюАй» со Стивеном Фраем (третья серия первого сезона).

7 комментариев
Denis Ibaev (dionys.myopenid.com) 2013

Утёнок уходит в театр абсурда.

Clyde 2013

«Странным парнем» — случайно не queer guy в оригинале?
queer — странный, а также обозначает «гомик».

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2013

Комментарий для Clyde:

Перевод не мой, лично мне кажется, что там «wit fella».

Леша 2013

Комментарий для Евгения Степанищева:

«weird fellow». Источник: ( https://sites.google.com/site/qitranscripts/transcripts/1x03 )

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2013

Комментарий для Леша:

Да, точно, сейчас прослушал, отчётливо слышно «fellow», а не «fella», а вот «weird» отчётливо я так и не расслышал, всё-таки у меня навыки восприятия английской речи на слух недостаточные.

Леша 2013

Комментарий для Леша:

«Wit fellow» и не могло быть: соответствующее прилагательное -​-​ «witty».

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2013

Комментарий для Леша:

Думаю, вы правы, но люди ведь не всегда говорят полностью правильно.