Это сайт — моя персональная записная книжка. Интересна мне, по большей части, история, своя жизнь и немного программирование.

Сцеплер

От мамы услышал слово «сцеплер», так у них в отделе степлер называют. По-моему, разумная замена скалькированному «степлеру», плюс корень понятный и логичный. Отличное слово.

Кстати говоря, вспомнилось. Кажется я в школе ещё учился, когда услышал от мамы распространённое тогда слово «отэрить», в те годы «Ксероксов» было мало, чаще встречались отечественные копировальные машины «ЭР», оттуда и глагол. Сами машины я не видел, только результат их работы — фиолетовую (или синюю, точно не вспомню) кальку с какими-то рисунками.

15 комментариев
Fulcrum (fulc.ru) 2012

Лебедев говорил про какую-то страну, где ксероксы называют кэнонами, потому что Canon пришла в эту страну раньше.

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2012

Комментарий для fulc.ru:

Про Монголию, скорее всего.

Orcinus Orca (www.orcinus.ru) 2012

Комментарий для Евгения Степанищева:

Да слово «отксерить» или «отксерачить» пришло не давно. А вот фразу «отэрить» я слышу регуляорно от старых проектировщиков, новые проектировщики сейчас обладают интересным жаргоном. Если они говорят, что не могут отэрить — это означает, что сломался копир А3 формата. А если коворят, что отксерить не могут — значит сломался А4 копир.

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2012

Комментарий для www.orcinus.ru:

Да слово «отксерить» или «отксерачить» пришло не давно.

В семидесятые оно пришло, насколько я знаю, вместе с первыми ксероксами. Это разве недавно?

Хило Максим (nemesis.myopenid.com) 2012

А у нас проектировщики старшего поклонения говорят отРЭМить, тоже в честь одноименного аппарата. Мама наверное в КБ работает?

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2012

Комментарий для nemesis.myopenid.com:

Нет, в отделе кадров.

spiridonov@gmail.com 2012

Про кэноны — сам слышал буквально год назад «отканонить» в районе Иркутска. Там да, кэноны пришли раньше и глагол укрепился такой :)

boltai-shaltai 2012

где ксероксы называют кэнонами

Забавно, что нарицательное значение человеку вне местных реалий совсем не очевидно. Ну в каком яндексе сразу внятно написано, что означает «доширак» для дорогого россияна?

Тем более, что на соседней Украине уже не доширак, а мивина. Сообразил с трудом.

В Египте: «тебе кофе или нескафе?» Впервые услышав, слегка затупил. Хотя ведь знал эту фишку.

Отличное слово

Плохое. По словообразованию (»-ер») выглядит именно как калька, и мозга невольно начинает искать нерусское слово «сцепл». По аналогии с маркером, драйвером и проч. Тем и плохо.

По-русски было бы какое-нибудь «сцепило» ;-)

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2012

Комментарий для boltai-shaltai:

По-русски было бы какое-нибудь «сцепило» ;-)

Это уж скорее по-славянски. Тренер, тестер, менеджер, милиционер и ещё множество людей не согласны с вами.

boltai-shaltai 2012

Тренер, тестер, менеджер, милиционер

Ой. Казалось бы, что у всех этих парней общего со степлером?

Да всё то же: английский инфинитив + «er». Все они образованы не по русским правилам, а пришли из инглиша с его правилами словообразования.

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2012

Комментарий для boltai-shaltai:

Ой. Казалось бы, что у всех этих парней общего со степлером?
Да всё то же: английский инфинитив + «er».

Да, Капитан! :)

Все они образованы не по русским правилам, а пришли из инглиша с его правилами словообразования.

Увы, но теперь это правила и русского словообразования. На пару с «абельностью».

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2012

Комментарий для boltai-shaltai:

Впрочем, я зря сказал «увы». Пожалуй, «-ер» образование исконно не чуждо русскому. Например: «матерь», «дочерь» (или более старое «дщерь»). На санскрите «мать» звучит как «матр», русский, как известно, племянник санскриту ( http://elementy.ru/lib/431350 ).

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2012

Комментарий для boltai-shaltai:

§ 346. Суффикс -ор. Существительные с суф. -ор (орфогр. также -ёр, -ер; фонемат. |ор|) называют лицо, реже — орудие, характеризующееся отношением к предмету, явлению, названному мотивирующим словом. Сюда относятся: 1) названия лиц по действию или сфере деятельности (монтажёр, ремонтёр, устар. воен., репортёр, визитёр, хроникёр, боксёр), по отношению к жанру искусства (литератор, архитектор, скульптор), по орудию или объекту действия (комбайнер, гарпунёр, билетёр, мушкетёр, реквизитор), по предмету, явлению, к которому лицо имеет приверженность (фразёр, доктринёр, рутинёр, прожектёр), по месту деятельности (шахтёр, докер, киоскёр, воен. башнёр), по принадлежности к учреждению, группировке (сенатор, клакер, фрондёр); 2) названия орудий производства, машин, устройств по характерному действию (тренажёр, компрессор, спец. диффузор), по отношению к сфере техники (телевизор), предмету или веществу (танкер, воен. бомбёр, спец. эмульсор).

«Русская грамматика» Академия Наук СССР, Институт Русского Языка

boltai-shaltai 2012

теперь это правила и русского словообразования

Но пришли они из инглиша, и почти все корни слов — оттуда же. Узаконенность в русском не отменяет автоматического поиска корня среди инфинитивов английского языка. Но что такое «ту сцепл», который стал сцеплером? ))

А про «матерь» совсем некстати, по-моему.

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2012

Комментарий для boltai-shaltai:

Пришли они из какого-то протоязыка, оттуда же пришли и в инглиш.

А про «матерь» совсем некстати, по-моему.

Почему же некстати? «Матерь», «mother», «матр» — всё родственные слова.