Жизнь удаётся
Что-то не спится.
Не понимаю я выражение «жизнь удалась». Мне кажется, что этого глагол в таком виде может быть применён к действию, которое уже кончилось. Ну, песня удалась, выступление, картина, ночь в клубе. Удалась ли жизнь можно сказать, когда она кончилась. Такой эпиграф к некрологу.
Увидел онлайн «Вконтакте» бывшую однокурсницу, спросил как у неё дела. Ответила «жизнь удалась» и отключилась. Померла что ли?
Ну так это выражение, вроде как, только в ироническом или саркастическом ключе употребляют, нет?
т. е. выражение «такой-то проект удался» тоже может применяться исключительно после смерти проекта?
Комментарий для zg.livejournal.com:
Странный вывод. После окончания.
Я думаю, вне ироничного контекста, говорящий постулирует отсутствие серьёзных целей на данный момент. При этом он может этого не осознавать.
Прошедшее время означает, что удача — уже свершившийся факт, никакие будущие события не могут этого изменить.
«Жизнь удаётся» — в этом сквозит жуткий пессимистический фатализм. «Да, пока удаётся, но, знаешь, Жень, жизнь ведь такая штука, сейчас белая полоса, а завтра чернь, как у зебры в допе, давай напьёмся, а?»
Комментарий для Евгения Степанищева:
предположим некоторый абстрактный благотворительный проект: собрать за неделю минимум миллион баксов пожертвований. предположим, что нужная сумма собралась за 3 дня и продолжает расти весь остаток времени. разве нельзя сказать, что проект удался уже в конце 3-го дня? мне кажется — можно.
так и с жизнью. у человека может быть конечное число целей в жизни и он внезапно может их всех достичь в какой-то определённый момент времени. и почему в этот момент времени нельзя говорить, что жизнь удалась? да, через какое-то время могут возникнуть новые цели, а могут и не возникнуть.
Комментарий для zg.livejournal.com:
Можно. Потому что проект «собрать сумму Х уже кончился…», это же очевидно. Начался проект «…и добрать всё, что ещё люди сдадут», это же очевидно.
Нет, конечно. Не жизнь удалась, а цели.
Комментарий для maxim-zotov.livejournal.com:
Логично.
В этом реализм, на мой взгляд. «Пока удаётся, дальше — неизвестно, чудесно поговорили, обед кончился, пойдём поработаем».
Комментарий для Евгения Степанищева:
Для кого-то это тождество. Смысл жизни — достижение по крайней мере фиксированного набора целей. «Посадить дерево...» или рисовать черной икрой по красной, как в одноимённой картинке.
Возможно, я плохо выразился. Это не просто логично, это показывает правомерность фразы. Что бы дальше ни случалось в жизни, она всё равно будет считаться удавшейся. В этом и есть суть фразы. Необходимый минимум достигнут, этого уже ничто не изменит. Дом сверкает, дерево колосится, сын плодится. Не нужно ждать конца жизни, чтобы подтвердить, что прошедшая жизнь удалась, это было ясно гораздо раньше. По крайней мере для человека, который это говорит.
Комментарий для Евгения Степанищева:
Даже ноль бывает отрицательным, это пессимистический реализм :)
Теперь ясно, отчего. Этой ночью умер Стив. Теперь можно говорить, что его жизнь удалась.
У меня вообще уже года 2 как жуткая депрессия, раньше радовался каким то вещам, как то красота природы, вкусное блюдо (я в этом году даже арбуз не кушал, хотя купил и он лежит до сих пор на кухне), интересный собеседник, сейчас все как то грустно грустно, ничего не радует. Как ни день, так проблема со сложным решением минимум, или вообще без такового максимум (обычно). Когда у меня спрашивают про жизнь, я отвечаю — «с переменным успехом». На людей, у которых все нормально, смотреть не могу, неприятно что у меня все так плохо, а у них все хорошо и все у них удается.
Комментарий для maxim-zotov.livejournal.com:
Дом взорвали, дерево выкорчевали, сына убили? Жизнь всё ещё удалась?
Комментарий для oldTV:
Обязательно идите к врачу!
Комментарий для Евгения Степанищева:
К какому?
Комментарий для oldTV:
Интернет говорит, что к терапевту, он уже направит, если что.
ИМХО, «жизнь удалась» — это Present Perfect: жизнь удалась на тот момент времени, когда говорят фразу.
Комментарий для Usatyj:
Откуда в русском перфект? Он остался только в каких-то жутких деалектах, звучит очень странно и строится совершенно иначе.
Хм... Я привел название аглицкого времени чисто для простоты объяснения — кто знает английский, те сразу поймут о чем речь.
Вот у Джобса жизнь удалась. / По крайней мере, так кажется со стороны./
Комментарий для Usatyj:
В русском просто нет такого понятия. Вообще. И аналога тоже нет.
Комментарий для Евгения Степанищева:
Если бы в русском не было аналога Present Perfect, то предложения в этом времени с английского невозможно было бы перевести :-) Аналог есть, только он не грамматический. Можно подобрать нужные слова, поставить их в подходящий контекст, чтобы передать тот же смысл.
Комментарий для users.livejournal.com/_dofin_/:
Ну, это и называется «нет аналога», разве нет? :)
Комментарий для Евгения Степанищева:
это называется: «нет прямого аналога».
Скорее всего, имелся ввиду определенный уровень благосостояния и «сбытие мечт», которое не принесло ожидаемой радости. Отсюда ирония и пессимизм.
В определенном смысле то, что мы называем счастьем случается в результате (предпочтительно непредвиденного) удовлетворения длительное время сдерживаемых потребностей (З.Фрейд)
Комментарий для Евгения Степанищева:
Как учит нас словарь изобразительного искусства, АНАЛОГ (греч. analogos — «соответственный, соразмерный») — явление, соответствующее другому явлению, в отличие от копии не полностью, а по каким-либо отдельным свойствам.
Комментарий для users.livejournal.com/_dofin_/:
В этой ситуации я бы сказал, что у перфекта нет аналога в русском языке, зато есть аналог у конкретных фраз.
Комментарий для Евгения Степанищева:
У перфекта как грамматического явления нет. У перфекта как оттенка смысла есть.
Ну хоть кто-то меня понял ;)