Лёв Николаевич Толстой

Прочитал очередную статью в защиту буквы «ё». Каково же было моё удивление, когда оказалось, что Толстой был «Лёв».

Лёвушка, Лёв – имя это так произносилось и писалось в XIX веке, и Пушкин посчитал необходимым, несмотря на типографские трудности, употребить Ё, чтобы читатель смог сходу прочитать стих, в котором рифмуются слова «Лёв» и «плов».

А вот другой гигант нашей литературы – Лёв Николаевич Толстой – из-за нежелания типографии возиться с изготовлением литеры Ё не смог отстоять правильное написание фамилии своего положительного героя романа «Анна Каренина». Толстой нарёк его Лёвиным, использовав для этого своё имя, а вместо этого типография набрала совсем другую и явно не русскую фамилию – Левин.
Сначала я было подумал, что это очередная легенда, но это ведь довольно легко проверить не так ли? Толстой был популярным автором при уже жизни (умер в 1910 году), его произведения широко переводились на разные языки. Понятное дело, что по-английски, например, «ё» в слове должна легко обнаружиться. У «Гугла» есть очень интересный проект — сканирование книг, вот я и решил им воспользоваться. Воспользовавшись, обнаружил, что Лёв там «всплыл», в виде Lyof Tolstoy. Причём, чем дальше от даты смерти, тем больше он «Leo» или «Lev».

Например, есть книга Aylmer Maude, 1908 года выпуска «The Life Of Tolstoy: First Fifty Years», в тексте Толстой — «Lyof», в книге «The Worlds's Best Literature» 1917 года, опять «Lyof Tolstoy», книга «Resurrection», 1911 год, на скане обложки — Lyof N. Tolstoi, всего 772 издания. Есть и прижизненные издания «Анны Каренины», но их сканы недоступны — система сообщает, что «Lyof Tolstoy» там найдено, говорит на какой странице, но сканов нет, увы.

Так что, по всей видимости, Толстой — Лёв Николаевич. Хотя, конечно же, это уже не исправить. Кстати, а вот указаний на то, что «Левин» читается как «Лёвин» мне найти не удалось. Так что, возможно, тут лишь половина правды.
2 февраля 2008 22:28

tserbis (bressergey.com)
2 февраля 2008, 23:13

Вы блоггер, Евгений.

fantaseour.livejournal.com (fantaseour.livejournal.com)
2 февраля 2008, 23:14

У меня прадед -- Левин. Я помню, что мне когда-то говорили, что вообще-то Лёвин, но ё потерялось.

bolk (bolknote.ru)
3 февраля 2008, 00:19, ответ предназначен tserbis (bressergey.com):

Ценное наблюдение! Ещё я «обомнеир», «хранюер», «читаер», «емер», «99ер» и «поискёр» :))

bolk (bolknote.ru)
3 февраля 2008, 00:20, ответ предназначен fantaseour.livejournal.com:

У тоже таких знакомых парочка или около того. В смысле, у кого «ё» добавилась или потерялась.

dofin (openid.yandex.ru/users/dofin)
3 февраля 2008, 01:09

Напомни мне при встрече, я тебе про этого Чумакова расскажу.

Кстати, приведённую им эпиграмму сочинил не Пушкин, а Дельвиг, что уже говорит о дотошности данного исследователя.

bolk (bolknote.ru)
3 февраля 2008, 11:39

Ок, можно сегодня и встретиться, если вы опять дома не будете отсиживаться :))

Интернет говорит, что стихотворение сочинил действительно Дельвиг вместе с Баратынским, на одной из ежесубботних ипровизаций в доме Плетнёва. А ошибка связана с тем, что это стихотворение действительно приписывалось А.С. Пушкину.

dofin (openid.yandex.ru/users/dofin)
3 февраля 2008, 11:55, ответ предназначен bolk (bolknote.ru):

Ага-а.

Вот пока, <a href=http://www.ozon.ru/context/detail/id/1133611/>посмотри</a>. Абсурднее только быть поклонником числа пи или Магелланова пролива.

yakovis (yakovis.com)
3 февраля 2008, 17:16

А чего ее защищать? В правилах написано, вроде, что ее нужно употреблять тогда, когда это нужно для понимания. При этом и употреблять повсеместно, и выкидывать из языка странно. О чем споры?

faxenoff.livejournal.com (faxenoff.livejournal.com)
3 февраля 2008, 20:00

А я, после смены паспорта с СССР на РФ, оказался Аксеновым Федором вместо того чтобы остаться Аксёновым Фёдором. Планирую через год-два восстановить справедливость. Почему так поздно? Потому что во многих гос.структурах ещё используются АСУ без поддержки буквы "Ё", но это вроде бы как должны исправить.

bolk (bolknote.ru)
4 февраля 2008, 00:03, ответ предназначен yakovis (yakovis.com):

Правила ведь не истина в последней инстанции, правильно? Вот «й» когда-то тоже не писали, а теперь идея не писать «й» выглядит странно.

bolk (bolknote.ru)
4 февраля 2008, 00:05, ответ предназначен faxenoff.livejournal.com:

Да уж, показательная история. Кстати, в Татарстане, откуда я родом, к «ё» в топонимах относятся наплевательски, к примеру, река Мёша написана как «Меша», посторонний человек, понятное дело, произнесёт её так как видит — «Меша», через «е».

dofin (openid.yandex.ru/users/dofin)
4 февраля 2008, 10:43, ответ предназначен bolk (bolknote.ru):

Правила в данном случае именно истина в последней инстанции. Потому что если следование правилам сделать необязательным, каждый будет писать как захочет.

Напомни мне, пожалуйста, когда это «й» не писали.

bolk (bolknote.ru)
4 февраля 2008, 12:53

Правила именно так и изменяются — когда в реальности их перестают соблюдать. Правила с употреблением «ё» нелогичны, поэтому я их соблюдать не буду.

Историю буквы «Й» можно найти в интернете, вот цитата (из Википедии):

«Знак Й происходит из церковнославянской письменности XV—XVI вв., представляя собой сочетание буквы И и заимствованного из греческой письменности знака краткости. Строго фонетическое разграничение начертаний И и Й возникло в украинской печати начала XVII века; в ходе „книжной справы“ времен патриарха Никона оно перешло в московские издания церковнославянских книг (вторая половина того же века) и используется поныне; старообрядцы же хранят старую орфографическую систему, в которой иногда вместо Й пишется И (святыи небесныи владыка).

При введении гражданского шрифта в 1707—1711 гг. были отменены все надстрочные знаки, то есть особый символ Й исчез. Он был восстановлен в 1735 году (часто эту дату указывают как дату возникновения буквы Й), но формально отдельной буквой не считался: не включался в перечень букв азбуки, не имел порядкового номера, в словарях объединялся с И и т. п. Официально буквой алфавита Й стало только в XX веке, хотя некоторое „ущемление в правах“ сохраняется поныне: если пункты перечисления чего-либо обозначаются русскими буквами, то й (как и ё) при этом пропускается.»

Ю. Поспелов (инкогнито)
6 мая 2016, 18:42

Юрий Поспелов
Лев Толстой лежит суров:
отобрали имя Лёвъ.
Был бы жив российский граф, –
оказался бы картав.
© Copyright: Юрий Поспелов, 2013
http://www.stihi.ru/2013/01/01/1952

Ваше имя или адрес блога (можно OpenID):

Текст вашего комментария, не HTML:

Кому бы вы хотели ответить (или кликните на его аватару)