Моноглот
Все, вроде, в курсе о существовании полиглотов — в быту так называют ребят, которые знают много языков. Мне стало интересно, есть ли термин «моноглот», ну должен же быть какой-то антоним? Оказывается, да, такое слово существует.
Моноглот — тот, кто владеет только одним языком. Я, вот, типичный моноглот. Кроме родного русского я как-то могу изъясняться на английском, не умру с голоду в татарской деревне и сносно понимаю украинский. Но, кроме русского, больше ни про один язык я не могу сказать, что я им «владею».
Наверное со стороны выглядит удивительно, что я, всю жизнь сталкиваясь с английским, так и не усвоил его на достойном уровне, но этому есть объяснение.
Дело в том, что этот язык мне, в основном, преподавали — в школе, техникуме и вузе, то есть рассказывали про какие-то правила и ожидали, что я их усвою.
Моя беда в том, что такой способ изучения мне совершенно не подходит. Для меня проще увидеть много примеров и превратить их в какие-то интуитивные правила, так и только так я и учусь. Поэтому, если я начинаю много общаться на английском, то это мне хорошо помогает.
Но, к сожалению, постоянной интенсивной практики у меня нет, поэтому мой уровень английского постоянно «плавает» и никакое изучение правил на это не оказывает никакого влияния.
Так и помру моноглотом.
Надо окунуться в среду.
Я вот аглийский целенаправленно не учил никогда (в школе повезло с отличным преподавателем немецкого; читать новости и de-wiki и щас вполне могу), только на игрушках жанра RPG да сериалах понабрался запаса лексики, чтобы ещё относительно сносно понимать, что говорят, но сам никакую мысль связно изложить не мог. Даже провалил общее собеседование в Фейсбук из-за паршивого языка, что было очень обидно, техническое-то прошёл.
Однако, стоило попасть в стартап со штаб-квартирой в Нуёке, где вся документация на буржуйском, и лид разработки окромя ’pizdiets’ по-русски ни бум-бум, навык говорения прокачался буквально за полгода. Когда тебе раз в неделю надо как минимум час разговаривать, других вариантов не бывает. Как-то даже задумываться перестаёшь, на каком языке болтаешь.
С тех пор уже 4 года прошло, но и сейчас %% 80 или даже больше того, что я смотрю на ютюбе — англоязычное, и я даже не задумываюсь об этом. Кидаешь ссылку кому-нибудь, а в ответ — «непонятно, английский, ты чё, перевода-то нету?». Блин, really? Кино предпочитаю в оригинале (но если дубляж нормальный, то ленюсь, хоть и зря), а игры, софт и документация — только англоязычные, без вариантов. Without a proper amount of everyday practice language skills suffer and deteriorate quickly, so it’s essential to keep them up.
До неё дожить ещё надо, сегодня понедельник только. Ну а если серьёзно, мне негде взять среду.
Достаточно сложно окунуться в среду.
Можно потреблять контент на английском, но говорить на нём/использовать его — это нужно или специально к этому идти, или должны как-то интересно сложиться обстоятельства в жизни.
Я вот могу понимать и могу кое как изъясняться, но у меня словарный запас примерно как у табуретки. Стоит начать читать какую приличную книгу и всё, нет пути.
Забавно, что большинство фильмов/сериалов не блещут лексиконом и там достаточно примитивный английский.
Первое, что я прочитал на английском, была «Алиса» Кэррола. Со словарём, понятное дело, и со знанием как минимум трёх переводов разного уровня академичности. Было весьма самонадеянно (и это мягко сказано, по факту я еле продрался через текст), но зато очень интересно. Игра слов даёт +20 к пониманию языкового строя.
Потом я пробежался по всему Желязны, потому что это мой любимый фантаст ever, а ещё я собрал его ПСС на русском, которое зачитал до дыр, и знаю местами наизусть. И язык у него, особенно в экспериментальных вещах, не просто сложный, а сложный кошмарно. Но коли уж я знаю наизусть перевод, то и оригинал пошёл бодрячком. И, в общем-то, неудивительно, что с тех пор затруднений с письменным английским я не испытываю от слова «совсем», читать не проблема абсолютно что угодно.
Впрочем, современная англоязычная литература мне категорически не нравится в оригинале, потому что всякие нонешние Питеры Уоттсы пишут намного беднее и примитивнее, чем их предшественники полвека назад. Тот случай, когда перевод лучше.
Что касается сериалов, то для подтягивания бытовой лексики лучше всего подходят «Отчаянные домохозяйки». Там вообще дофига разговоров на пожизнёвые темы, и этим он крайне хорош. Фильмы же, особенно всякий архаус, хороши акцентами и выговором актёров, которые с непривычки могут сбивать с толку.
Но сам бегло говорить всё равно не научишься, покуда не припечёт :) Начальник, требующий устного отчёта по задачам каждую среду, оч. хорошо мотивирует.
Евгений, а сколько раз ты менял работу за последние 20 лет?
Я — 8 раз, и если бы не пандемия, этим летом ввязался бы в какую-нибудь очередную авантюру со штаб-квартирой где-нить в LA или SF, хоть физически туда ехать я не собираюсь вовсе. Среда она создаётся, было бы шило в заднице.
5—6 раз, наверное. Но менять работу, чтобы выучить английский — это странная цель.
Честно говоря на одном и том же проекте есть люди у которых и произношение поставлено, и словарный запас богатый и разные акценты разбирают и у которых корявый интермидиэйт-инглиш, я, например. Спрашиваешь, как научился так хорошо английскому — а человек делает всё то же что и ты, ну там сериалы без перевода, статьи иногда читать. Всё же мне кажется тут есть и природные таланты.
Зато нормальное средство. Я действительно искал работу в каком-нибудь таком месте. Ну, я имею в виду именно работу в западной конторе, где бюрократии мало, а общения на английском много. До этого у меня был ЭПАМ, но там все проекты оказались российскими, а преподавание английского было весьма формальным. Собственно, когда тот стартап отрастил себе бюрократию, и заимел толстую прослойку между офисом в NY и местным, тогда-то я оттуда и ушёл. Скучаю вот.
Ну допустим, но кто меня возьмёт управлять людьми, языка которых я не знаю? )
Это миф. Нет никаких особых лингвистических талантов, но есть практика, так же как и врождённой грамотности никакой нет, но есть начитанность.
Язык требует постоянного поддержания объёма общения, и без оного быстро замещается. 20 лет назад я спокойно болтал под Калининградом с вермахтовскими дедушками, приезжавшими посмотреть на свои бывшие дачи, а теперь и двух слов не свяжу, потому что это было последний раз, когда я с кем-то разговаривал по-немецки. Всё, забыл, как говорить, напрочь. Читать могу, на слух кое-как понимаю. А если буду ещё разок в Берлине проездом — не заблужусь, но говорить придётся по-английски.
Ну щас иногда у меня проскакивают всякие zuerst и zwischen и в английском, особенно если устал под вечер. Если же снова придётся работать с американцами, то и половину слов начну жевать как они, уже меньше чем через неделю :)
Ах вот оно что. Значит, цель на самом деле в том, чтобы управлять людьми?
Нет, людьми другой культуры без глубокого в неё погружения управлять совершенно невозможно. Так что действительно, вряд ли кто возьмёт.
Так это то, чем я занимаюсь — управляю людьми. Или предлагается ещё и сферу деятельности поменять? Как-то многовато жертв для изучения языка :)
Можно же расширить.
Я уже лет 15 как формально в любой конторе числюсь «старшим» разработчиком, а на самом деле всегда занимаюсь гораздо большим, чем просто разработкой, хотя и код пишу/ревьюю тоже. Обучение молодёжи, евангелизм best practices, культура DevOps, иногда внешние relations, и всякое такое прочее — в роли тайного, а иногда и явного советника. Руководить людьми тоже приходится, но я это терпеть не могу, гораздо больше нравится выстраивать процессы. Без английского мне никак, потому что надо быть в тренде всех этих дел, а оно развивается отнюдь не у нас.