Вступительные экзамены
Почему когда человек куда-то поступает, экзамены «вступительные», а не «поступительные»? Ведь он же поступает, а не вступает. :)
Это сайт — моя персональная записная книжка. Интересна мне, по большей части, история, своя жизнь и немного программирование.
Почему когда человек куда-то поступает, экзамены «вступительные», а не «поступительные»? Ведь он же поступает, а не вступает. :)
Он вступает на тропу войны с несправедливостью, которая не даст ему получит необходимые знания, но и позволит не бороться с куда большей несправедливостью в армии… :)
Комментарий для Alan:
Не катит — после окончания большинство народу с этой тропы загребают :)
Ага. А ещё «машинист» и «машинистка» -— разные профессии. И почему-то Москва-москв<b>ич</b> и Петербург-петербур<b>жец</b>. И нельзя сказать «do — doed — doed» или «maked», что кажется столь логичным.
Наследие прошлого… Ещё в вузе (!) я когда-то писал со страшным пафосом в докладе на философию:
<blockquote>На всем протяжении своей истории человечество неустанно совершенствовало орудия труда, пройдя путь от палки-копалки до глобальных компьютерных сетей и атомных подводных лодок, — только языковая действительность мира тысячелетиями не подвергалась сознательному совершенствованию, и теперь люди по-прежнему раздроблены в языковом отношении и говорят на языках, практически неизменившихся с доисторических времен. А ведь речь, язык — наш важнейший инструмент, благодаря которому знания и опыт передаются из поколения в поколение, инструмент, без которого мы, без преувеличения, не были бы людьми.</blockquote>
Что-то в этом есть, имхо.
Комментарий для Slavik IVANOV:
А чем отличается «машинист» от «машинистки»? С наименоваениями людей-из-мест — там вообще лес тёмный, а английский язык нам не впился.
Кроме того, ничего из вышесказанного не объясняет, почему экзамены не поступительные.
Как же не объясняет, ну? :)
Комментарий для Sl. Ivanov:
А так :) Скажем, если были исторические причины, ты их не привёл.
Мне нужны объяснения, а ты привёл аналогии :)
Ну, сухое объяснение звучит как-нибудь так…
1) вступительные по аналогии с каким-нибудь латинизмом или галлизмом вроде «entrance examinations». «Входительные», как бы. Таких калек в русском немало: например, «впечатление» (в-печат-ление) это из im-press-ion. Etc.
2) «поступительные» было бы слишком близко к «поступательные», а это уже прилагательное с совсем другим фиксированным значением. Обычно языки «стремятся» разводить звуковые образы, чтобы небыло слишком созвучных слов (но, конечно, и нарушают это своё стремление вплоть до полных омонимов).
Кстати, «вступительный» таки всё равно сочетает два значения:
<blockquote>1. Связанный с поступлением куда-л., с вступлением в состав кого-л., чего-л. 2. Являющийся вступлением к чему-л.; вводный, начальный.</blockquote>
…галлицизмом… even. :)
Комментарий для Slavik IVANOV:
Какая-то теория есть :) Уже хорошо :)