GTA
Братишка играет в GTA. Переведённую. В один из моментов мафиози стреляет в видеомагнитофон и кричит (очевидно): «Screw you!». В титрах вижу перевод: «вкрутил!». ещё там были «бомбы слева» («bombs left»).
Где-то
Это сайт — моя персональная записная книжка. Интересна мне, по большей части, история, своя жизнь и немного программирование.
Где-то
http://nudnik.ru/02.04.2003/4
Комментарий для Spectator:
:)))
Вот отсюда и растут ноги у мифа что все переводы — гавно.
Комментарий для zorgg:
Не скажу, что всё. Но некоторые. Вот сейчас мужика Donald Love назвали «любовь дональда».
Это не миф. Все переводы действительно гавно :)
Таким переводчикам самим бы «вкручивать» то, что они только что перевели.
Особенно ох%еваешь, когда смотришь дубляж, сделанный профессионалами какой-нибудь именитой студии. Люди с уровнем школьной программы вещают на всю страну…
Вот по этой причине, например, уважаю переводы гоблина. Хоть и не все они воспринимаются лицами с тонкой душевной организацией, но зато наиболее близки к оригиналу по смыслу, заложенному автором…
Вроде бы в каком-то Урюпинске «Total Recall» шел под названием «Тотальный Дозвон».
Комментарий для matiouchkine:
Урюпинск, разве, не один?
Ну, Урюпинск — это уже практически нарицательное. Типа Мухосранска, только там мух меньше ;-)
Комментарий для matiouchkine:
а