График Гангнам-стайла

Гангнам-стайл (3.05КиБ)

Какие-то ребята заморочились и сделали функцию, график которой на скриншоте выше. Я так понимаю, это автоматически сгенерировано из какого-то векторного изображения.

Я сконвертировал её в PHP, можете запустить у себя и самостоятельно убедиться. Я там ещё две функции определил: sgn — это функция знака и theta — функция Хевисайда, их в PHP нет, а они нужны по коду.

Поделиться
Отправить
2013  
13 комментариев
Фобио

Жжешь, отец! :)

hshhhhh (hshhhhh.name)

Комментарий для Фобио:

нет, ну Болк частенько жжот, но тут где?

twitter.com/aztek

www.wolframalpha.com/input/?i=PSY+Curve

Karsonito

Да, это вам не травку нарисовать:
http://www.wolframalpha.com/input/?i=canabis%2BCurve

Denis Ibaev (dionys.myopenid.com)

Там там таких функций полно:  http://www.wolframalpha.com/input/?i=person%2Bcurve

Инкогнито

как ты всё успеваешь? :)

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для Инкогнито:

Я стал очень мало успевать, на самом деле :) На работе сильно устаю.

warmland.ru

Вы же так ратуете за верные транскрипции, а почему «Каннам-стайл» (sic!) стал исключением?

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для warmland.ru:

Кто вам такое сказал?

«Айпад», 24 записи: http://blogs.yandex.ru/search.xml?server=bolknote.ru%26holdres=mark%26ft=blog%26text=%D0%B0%D0%B9%D0%BF%D0%B0%D0%B4

«Айпэд», 0 записей:  http://blogs.yandex.ru/search.xml?server=bolknote.ru%26holdres=mark%26ft=blog%26text=%D0%B0%D0%B9%D0%BF%D1%8D%D0%B4

warmland.ru

Комментарий для Евгения Степанищева:

Вариант «айпад», кстати, вполне приемлем именно как транскрипция. «Лягушка» [æ] может передаваться в русском, особенно в ударной позиции, и как «а», и как «э». Кроме того, звучание «айпэд» достаточно неблагозвучно. Здесь я с вами согласен.

Я вообще-то вспомнил, как вы были категорически против транспозиции, когда дело касалось языка Python, и говорили, что только «пайтон» и никогда — «питон».

А с «Каннам-стилем», собственно, непонятно, в чём вопрос. Есть английская транскрипция корейского названия, есть русская. Зачем делать транслитерацию английской транскрипции, неясно.

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для warmland.ru:

Я вообще-то вспомнил, как вы были категорически против транспозиции, когда дело касалось языка Python, и говорили, что только «пайтон» и никогда — «питон».

Ну это примерно из той же серии, что вместо «Самсунг» мы не говорим «Три звезды».

А с «Каннам-стилем», собственно, непонятно, в чём вопрос. Есть английская транскрипция корейского названия, есть русская. Зачем делать транслитерацию английской транскрипции, неясно.

Это проходной ролик, пусть и набравший миллиарды просмотров, который через пять лет все забудут. Поэтому ради чего идти против сложившейся традиции — непонятно.

warmland.ru

Но и «Микрософт» -​-​ тоже транспозиция, если на то пошло.

Поэтому ради чего идти против сложившейся традиции — непонятно.

То есть узус, просто узус, да? Ну, по крайней мере понятно, чем вы руководствуетесь (хотя против узуса вы и сами недавно восставали, с «Сиквелом»).

Все-таки традиция -​-​ это система Концевича, а то можно и написание «ньюанс» (sic!) назвать традицией.

Я попросту не понимаю, как там можно услышать «Г». Это же не чи/ти японского языка.

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для warmland.ru:

хотя против узуса вы и сами недавно восставали, с «Сиквелом»

Дело в том, что «сиквел» не узус. Узус — ЭсКуЭль.

Я попросту не понимаю, как там можно услышать «Г». Это же не чи/ти японского языка.

Называют же Закерберга Цукербергом :)

Популярное