Невероятно плохо
Кажется я никогда не сталкивался с тем, чтобы отдельностоящее слово «невероятно» использовали для отрицательной оценки. «Невероятно», во всех случаях употребления без богатой эмоциональной обвязки вокруг однозначно воспринимается мной как восхищение.
Фотография сделана в третьем роддом города Казани, с одного из плакатов около какой-то кафедры, где учат студентов.
В данном случае, видимо, имелось в виду «событие, с ничтожно малой вероятностью», и более адекватных синонимов я не вижу.
Комментарий для Влад:
Видимо в 1971 году это слово имело именно такое значение. Когда «наверное» имело значение «наверняка», например.
Комментарий для Евгения Степанищева:
А сейчас это не синонимы?
Комментарий для fulc.ru:
— Ты успеешь это доделать?
— Наверное…
и
— Ты успеешь это доделать?
— Наверняка!
Ты разницы не видишь разве?
Хотели сказать «не вероятное» ≈ крайне мало вероятное
Комментарий для ins:
Как-то я не вижу зачем в ряду, где вероятность никак не фигурировала, вдруг нужна вероятность.
а что ты делал у роддома? это то о чём я думаю? :)
Комментарий для companyowner.myopenid.com:
Не, вряд ли :)
Комментарий для Евгения Степанищева:
Ну есть разница, большинство синонимов неэквивалентно. Но она не такая большая, на мой взгляд.
Комментарий для Евгения Степанищева:
Ну есть разница, большинство синонимов неэквивалентно. Но она не такая большая, на мой взгляд.
А почему комментарий продублировался?
А почему комментарий продублировался?
Комментарий для fulc.ru:
Ты отправил его два раза?
Ты отправил его два раза?
Комментарий для fulc.ru:
Принципиальная. «Наверное» = «может быть», «наверняка» = «с большой долей уверенности».
Плохой перевод, по-моему. Там же проставлена ссылка — weber, 1971. Видимо эта вот статья: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/5574620 , полного текста увы нет — но могу предположить что было написано примерно так (в английском это довольно стандартные обороты):
«вероятность выживания плода» (survival probability)
меньше 5 минут -высокая (excellent)
..
Х минут -низкая (low)
ХХ минут -(improbable) -- и тут затык с переводом. словарь дает «невероятный, немыслимый, неправдоподобный». Взяли первое слово, не задумываясь о смысле; в принципе о чем речь понятно, и в статье скорее всего это все с цифрами.
Так что я не стал бы делать глубокие выводы из разгильдяйства переводчиков. С грамматической точки зрения там тоже не все гладко — что «хорошее/плохое»? Время? Оно как-то криво звучит, все-таки..
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
За 40 лет значение слово вполне могло измениться, я нередко вижу это в литературных текстах. Правду мы вряд ли узнаем, но мне кажется, что в 70-х года ещё должны были внимательно относиться к переводам.
Время, конечно. Нормально звучит.
Комментарий для Евгения Степанищева:
Сократим чуть-чуть фразу до обозримого состояния.
получаем следующее:
По-моему криво!
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Конечно так криво. Надо вот так:
Комментарий для Евгения Степанищева:
Лично мне все равно такое построение фразы сильно режет глаз. Но это уже дело вкуса — смысл фразы, конечно, понятен — но сам бы я формулировал все по-другому.
То есть я склонен и само построение фразы/параграфа, и использование слова «невероятно» списать на малограмотность пишущего. Не удивлюсь, если это плакат к диплому или курсовой, и сделан (традиционно!) в последний день (ночь) перед защитой, когда уже не до нюансов. Впрочем, до истины, боюсь, уже не докопаться.
У медиков все-таки свой жаргон. Например, я помню выражения «кнаружи», «кнутри», «кзади» из какого-то хирургического учебника. А эти слова еще словарь Ушакова 1940 года называл устаревшими.
Сейчас, мне кажется, это все вытеснилось иноязычными кальками («латеральный» и т. д.)
Да все нормально, просто разговорное значение слова отошло от точного. То же самое, например, в английском со словом incredible — в разговорном языке оно используется в значении «офигеть!», «my new iPhone is incredible!», а на самом деле означает «not credible» — неправдоподобное, не заслуживающее доверия.
Комментарий для Leonya:
это не правильно. так ещё договоримся до того, что можно облокотиться попой.