Кунг-фу панда дерево лежак конфета самолёт аптека…
Мне нравится фильм «Кунг-фу панда» и «Кунг-фу панда-2», но объясните мне кто-нибудь, что значит этот набор слов: «Кунг-фу панда». Тут запятая пропущена или что?
Кстати, руководитель «Дрим воркс энимейшн» рассказал о планах снять пять или шесть фильмов про этого панду.
«... панда-2» — это ещё ничего — могли бы до кучи и дефис перед двойкой забыть.
Хотя, соблюди все правила и результат окажется... странным что ли:
кунг-фу-панда-2
Комментарий для zencd.livejournal.com:
Должно быть что-то вроде «кунгфуисткий панда», если судить по названию на английском.
Комментарий для Евгения Степанищева:
Кунфующая панда? В том-то и деле, что как ни переводи, звучать будет коряво
Комментарий для lxj.endofinternet.net:
Даже «Панда и кунг-фу» лучше, чем «Кунг-фу панда». Набор существительных.
О! Вон чего я нашёл по ссылкам: http://oper.ru/news/read.php?t=1051603123
Гоблин предлагает перевод «кунфуйская панда» и объясняет почему (смотреть с седьмой минуты).
Тоже весьма странное слово получается.. Ну для затравки — правильно говорить не хуйская, а хуевая!
Нет устоявшегося словообразования от «кун-фу».
«панда-дзюдоист» или -боксер, было бы проще..
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Есть. «Кунфуист».
Я не зря написал, что Гоблин объясняет почему «кунфуйская панда» и написал с какой минуты смотреть.
Можно расценивать это, как название стиля. Есть карате Киокушинкай, ушу Длинный кулак. А есть Кунг-фу панда.
Нууу.. может и есть...Яндекс находит чуть меньше 1000 хитов. «фЕгурист» около 300, например. Словари.яндекс дают пару ссылок на вики...
а, вру, не туда смотрел
5 тыс в яндексе
А каратист — 500 тыс, хотя тож не самое частое слово..
На википедии пишут, что изначально мульт задумывлся, как пародия на Kung Fu Hustle. Отсюда, наверное и название.
Откуда Гоблин взал, что он должен называться «кунфуйская панда», непонятно.
это ещё что, есть фильм под названием Каратэ-пацан (the karate kid), но при этом пацанёнка обучают ушу
На хабре была статья, давно правда, про неправильный перевод некоторых терминов, веб девелопер, интернет протокол, кун фу панда
Комментарий для zubchick.ya.ru:
Не смог найти.
Комментарий для malinnikov.ru:
Пародия на пародию? Внезапно.
Комментарий для Евгения Степанищева:
http://habrahabr.ru/blogs/internet/91209/
Вообще кунг фу означает степень профессионализма. Если исходить из традиционного значения, а не того значения которое было заменено на боевое искусство китайским монахом, то получаем удобоваримое значение: Профессиональный Панда. Только по мультику, нифига он не профессионал в пандерстве.
Комментарий для orcinus.ru:
Это исходное значение, а не современное.
Комментарий для zubchick.ya.ru:
Слушай, отличная статья! Спасибо!
Суть такова. «Кунг-фу панда» — это примитивный пословный перевод с английского. В русском это смотрится странно, потому что морфологически два слова не согласованы. При этом первое выполняет функцию прилагательного. Действительно, в русском языке могут быть такие неизменяемые прилагательные (называются «аналитические прилагательные»), но для них характерна постпозиция, например, «цвет беж», где «беж» такое аналитическое прилагательное.
Так что, как ни крути, это не перевод и, следовательно, звучит не по-русски. Наверно, наиболее правильный вариант — «панда-кунгфуист». Слово «кунгфуист» не такое популярное, как аналогичные «каратист», «дзюдоист», однако существует в языке и вполне последовательно в плане словообразования. Если же постараться избежать редкого слова, то можно было бы предложить что-то вроде «Панда — мастер кунг-фу».
Впрочем, если смотреть на переводы названий фильмов, то там вообще треш и угар, и этот случай на фоне прочего ещё ничего так — хотя бы понятно, о чём речь.
Комментарий для Алексей (yaskevich.com):
Спасибо!
Про аналитические прилагательные прочитаю.
Комментарий для zubchick.ya.ru:
На мой вкус нытье образованщины.
Со временем все перетрется.. В конце концов, тот же «бизнес-план» стал вполне самостоятельным термином обозначающим вполне определенный документ. И зачем ему меняться? А вот активность уже «деловая»
с интернетом -надеюсь на что-то похожее; «хостинг провайдер» — по-моему формальная фраза; хостер вроде бы вполне всем понятно..
Интернет — таки да, имя собственное. По-моему там вполне ниормальное прилагательное есть, «сетевой». Так же как к «КПСС» прилагательное было «партийный»..
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Что в ней нормального? Два существительных подряд без дефиса. Это не по-русски.
Слово давно вошло в обиход и перестало быть именем собственным. Как «хам», например.
Комментарий для Евгения Степанищева:
не НОРМАЛЬНОГО, а ФОРМАЛЬНОГО..
а про интернет — я к тому, что не обязательно прилагательное должно быть образовано от этого конкретного слова — и привожу пример аналогичного образования. Вот еще несколько:
существительное-прилагательное:
КПСС — партийный
вооруженные силы — армейский, военный
интернет — сетевой
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
ОШИБСЯ, ПРОЧИТАЛ НЕВЕРНО.
В примере «хостинг провайдер», ни одно из этих слов прилагательным не является.
Комментарий для Евгения Степанищева:
А что, кто-то использует это словосочетание в устной речи?
Вики вон вообще вопросом не заморачивается: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F
ПС. демоны нахимичили какую-то фигню с http://ya.ru, в итоге единственное место где в фоксе глючит плагин транслитератор.. хотел сртавнить частоты употребления, да не судьба
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
А какая разница в устной или нет? В письменной так тоже неправильно.
Комментарий для Евгения Степанищева:
Разница простая — устная речь более подвержена эволюционным изменениям; со временем эти изменения переходят и в формально-письменный словарный вариант. Собственно словарная речь эволюционировать почти не умеет.
А на нытье грамматеев еще сам НашеВсе АлексанСергеич ответил в свое время.
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Это верно, но не все из устной переходит в словарную. Не прижились тысячи слов. Кто-нибудь еще помнит слова типа гёрла, синявка, шишка и прочие устные слова 90 годов?
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Что вы имеете ввиду? Что такое словарная речь?
Откуда такое странное презрение к образованию?
Что именно? А то я не могу понять что мне поискать.
Комментарий для orcinus.ru:
«Шишка» используется до сих пор, это, кстати, не девяностых слово. «Гёрла» (у нас говорили «герла́») слышу редко, за «синявку» не уверен, не уверен даже, что раньше его слышал. А вот похожий на «синявку» «синяк» (тоже, скорее всего, слово старше 90-х), употребляется, вот пример: http://sinyaki.com/
Комментарий для Евгения Степанищева:
к книжному образованию, не подкрепленному пониманием реалий жизни и источником знаний.
Норма,зафиксированная в учебниках и словарях. То,как пишут грамма-наци, если хотите. Ну и дальше надо четко понимать, что эта норма эволюционирует. Ну просто один пример — черный кофий — черный кофе — черное кофе. Или шоферы/шофера у Розенталя: http://morfologik.ru/pishite-pravilno?start=9
Поэтому любые мнения о «несвойственных конструкциях» я готов рассматривать только в контексте эволюции языка. Да, на конкретный мультик здесь и сейчас эволюция не распространяется — хотя, если его через 20-30 лет не забудут — а как название можно будет перевести тогда?
НУ и об эвоолюции языка от АСП — не о формах, а о фаакте заимствования; но все же:
Но панталоны, фрак, жилет и бизнес-план
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.
Комментарий для orcinus.ru:
Ну да, нормальное поведение для живого языка — что-то приживается, что-то отмирает. Интересно было бы взять газеты годов 80-90, и посмотреть что изменилось в письменной речи с того времени. Посмотреть свежим взглядом ученика класса 7-8...
То есть если посмотреть скажем послевоенные тексты, то там все очевиднее; нопоследние 20 лет — это уже на нашей жизни, потому для нас не так заметно — но тем и интересно.
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Эта норма не эволюционирует самостоятельно. Там всё проще: если какое-то слово или его форма продержались сколько-то лет, то они попадают словари.
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
У меня есть одна газета 60-х годов ( http://bolknote.ru/all/3252 ), надо будет почитать.
Комментарий для Евгения Степанищева:
А если начинаает отмирать — то наоборот.
И если начинает распространятся «неправильная» форма, то она становится нормой..
Возвращаясь к нашим баранам — по-моему будет так:
«бизнес план» стал устойчивым обозначением совершенно определенного объекта, и как «сюртук» останется навсегда. Может быть станет одним словом, типа «бизплан»
«хостинг провайдер», «интернет провайдер» сократятся до хостера и провайдера, с соответствующими прилагательными
а вот какбудет с «интернет магазинами» — не знаю.. Думаю, как достаточно новый объект, они еще не нашли — но со временем найдут свое слово. И сомневаюсь что там будет «интернет» — я лично говорю «купил по сети» и так далее.
Я верю в саморазвивающиеся системы, вот!
Комментарий для Евгения Степанищева:
По поводу старых текстов — первым попавшимся мне оказался «декрет о земле». 93 годам конечно- не 20. Но фразы откровенно понравились:
Вроде и все так..
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
«Бизнес план» это ошибка потому что тут стоят два существительных подряд без тире, должно быть или «бизнесовый план» или «бизнес-план».
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Именно об этой ошибке говорится в статье на «Хабре». Но тенденция в выкидыванию прилагательный всё равно дурная.
Комментарий для Евгения Степанищева:
Какая же это ошибка, если это уже норма языка? О том и речь!
А «бизнесевый план» — это как раз нас мой вкус ошибка образованщины. «план бизнеса» еще куда не шло.
«Проект здания», не «зданиевый проект»; «группа товарищей» а не «товарищевская группа».
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Это норма? С чего бы это? Это самая обычная ошибка написания. Типа «вы» с большой, где надо или нет, «имеет место быть» и прочей бессмыслицы.
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
«Проектное задание», а не «задание проекта», «музыкальная группа», а не «группа музыки». Какие-то прилагательные вам привычны, какие-то — нет. Только и всего.
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Ну и, кстати «товарищеская группа», конечно же: http://yandex.ru/yandsearch?text=%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%89%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%2B%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%2B%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0%B0%26clid=9582%26lr=213
http://yandex.ru/yandsearch?text=%22%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%89%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%2B%2B%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0%B0%22%26clid=9582%26lr=213
103 хита, угу
Это уровень опечаток.«Прахожий» — 1901 хит.
Ладно, видимо мы начинаем ходить по кругу
Расстанемся на этом моменте, и будем считать что аргументы исчерпаны и друг друга нам не переубедить. Хотя было интересно! Время нас, как водится, рассудит...
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
http://yandex.ru/yandsearch?text=%22%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%89%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%2B%D1%81%D1%83%D0%B4%22%26clid=9582%26lr=213
32 тысячи. Слово «товарищеский» существует, оно в словарях есть.
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
И, кстати, кавычки — неправильный способ искать такие вещи. Вот правильный:
http://yandex.ru/yandsearch?text=%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%89%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%2B%2F%28-1%2B%2B1%29%2B%D1%81%D1%83%D0%B4%26clid=9582%26lr=213 «товарищеский суд» — 76 тысяч
http://yandex.ru/yandsearch?text=%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%89%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%2B%2F%28-1%2B%2B1%29%2B%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0%B0%26clid=9582%26lr=213 «товарищеская группа» — 1097 результатов
Кстати, тут наверное можно покопаться глубже — у меня знаний не хватит:
в чем разница между «товарищеская поддержка/беседа», «товарищеский суд» и «товаришеская группа»?
то есть мне кажется тут должно быть простое объяснение — но я его не вижу..
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Не понял вопроса.
мне кажется что между сочетаниями «т. поддержка/осуждение», «т. суд» с одной стороны, и «т. группа» с другой должна быть некая лингвистическая разница, которая делает одно общепринятым, а другое слабоупоотребительным.
Я не знаю как это выразить.. Для меня «т. группа» звучит почти как «светловолосая группа» — все-таки группа светловолосых, на мой вкус. но я не понимаю как это формализовать.
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Нет тут никакой лингвистической разницы. Вы какие-то искусственные ограничения на язык пытаетесь наложить. Если выражение имеет смысл и правильно с точки зрения правил формирования конструкция в языке, то выражение правильное. Это необходимое и достаточное условие.
Давайте так — я попросился в ЖЖ pishu_pravilno, и задам там этот вопрос. Там иногда интересные тонкости могут рассказать... Мы оба технари, все-таки; а там люди с профильным образованием пасутся..
Пока мне, кстати, сказали что сочетание «товарищеская группа» активно использовалось в период 1920-1940.. ~Но подтверждений я не вижу.
Комментарий для kalvado.livejournal.com:
Задайте, конечно. Я только не понял почему я «технарь» вдруг. Потому что ВМК закончил?