В Домодедове всё спокойно
Утро для меня непривычное время. Обычно, когда я просыпаюсь, люди обдумывают что будут есть на обед. Может быть из-за этого мне кажется, что сегодняшнее утро излишне наполненно агрессией. Возможно по утрам все всегда такие.
Вот в метро бабушка тащит мимо меня ребёнка за руку, ребёнку всё интересно.
— Баба, а почему там свечи горят? — указывает на потолок, где светит люстра с вытянутыми энергосберегающими лампочками, действительно похожими на свечи. — Какие свечи, чо тупишь-то? Это лампачки — бабуля раздражена, дёргает ребёнка за руку, это такой способ отвлечь, сместить фокус внимания. — А… а лампочки почему горят? — ребёнок не поддаётся. — Ну чё ты, а? Заладила!! Надо, значит!!! — чуть ли не на крик.
В аэропорту интеллигент с кем-то серьёзно ругается по телефону, звучит это забавно, так как воспитание трансформирует фразу «ты у меня ща гавно будешь жрать» в смешное «ты у меня эти какашки скушаешь, прямо сейчас».
Через минуту по тому же маршруту, но более грубо кого-то пытается отослать усталая барышня с кругами вокруг сонно слипающихся век, на футболке надпись «Moscow never sleeps». Последнее видно; хотя даётся тяжело.
Мне тоже несладко — за соседним столиком сидит какой-то бейтаныс ағай из Казахстана, очень хочется попросить его кричать в трубку потише. Меня раздражает его крик, хотя, может быть, его дедушка («Ата! Ата!» — кричит он на весь зал в трубку) просто плохо слышит.
А, в целом, всё спокойно, самолёты летают, ничего не напоминает о том недавнем аде, что тут довелось пережить людям.
Не знаю насчет казахского, но, по-татарски, по-моему, это все-же, не дедушка, а отец.
Комментарий для www.alik.su:
А причём тут татарский?
http://www.sozdik.kz/kk/dictionary/translate/kk/ru/%D0%B0%D1%82%D0%B0/
Комментарий для Евгения Степанищева:
Да, видимо, Вы правы. Мне, просто, казалось, что татарский и казахский очень сильно близки, особенно в таких древних и базовых словах, как обозначения родства.
Хотя, небольшой шанс, что прав я, пока сохраняется, т. к. в приведенной словарной статье перевод «отец» тоже присутствует, правда только под третьим номером. Но из контекста разговора (плохо слышит), следует, что, все-таки, это, действительно, не отец, а дед.
Можно и так:
«Ата» — «отец»,
«Ата! Ата!» — «дедушка»,
«Ата!! Ата!! Ата!!» — «прадедушка». ^_^