Пишу, по большей части, про историю, свою жизнь и немного про программирование.

Терри Пратчетт. Перевод «Unseen Academicals» («Невиданное университетское одеяние»)

Роман наконец-то закончил перевод книги Терри Пратчетта «Unseen Academicals» (в Википедии название перевели как «Невиданное университетское одеяние»). Читать в ЖЖ как-то неудобно, поэтому кто-то взял LJSM, PowerShell, PHP, Microsoft Word и собрал переведённый текст в один файл.

Кодировка — Windows CP-1251. Это не fb2 или PDF, но читать можно.

Скачать можно со «Слил», «RapidShare», «iFolder», «ExFile», «WebFile», «Upload.com.ua», «OpenFile», «Mail.ru», «DepositFiles» и «FileLand».

Добавлено через несколько минут: на Mail.ru можно найти и версию FB2, а так же на iFolder и DepositFiles.

5 комментариев
Николай 2010

Ура!

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2010

Комментарий для Николай:

Ещё какое ура :)

Я очень надеюсь, что время позволит Пратчетту запланированные «Я должна носить полночь» и «Повышая налоги». И ещё пару десятков книг.

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2010

Найти бы редактор FB2 нормальный, можно было бы дооформить книгу.

Гоблин 2013

Перевод промтовый? Правильное название — «Незримые Академики» (которые в Незримом Университете работают). И «Я надену полночь». В английском языке многие предлоги служат для связи слов в предложении и смысловую нагрузку не несут и не переводятся.

Евгений Степанищев (bolknote.ru) 2013

Комментарий для Гоблин:

Ну так напишите об этом автору перевода.