Ё
Ещё чуть-чуть и Артемий поймёт зачем нужно ставить «ё» на письме. Вот как вы говорите? «Свёкольный» или «свекольный»? «Побасёнка» или «побасенка»? «Серфинг» или «сёрфинг»? «Гренадер» или «гренадёр»? «Афера» или «афёра»? «Бытиё» или «бытие»? «Опёка» или «опека»? «Флер» или «флёр»? «Острие» или «остриё»? «Лев Толстой» или «Лёв Толстой»? «Включен» или «включён»? «Рерих» или «Рёрих»?
Кроме Рёриха пострадали Ришельё, Монтескьё, Рёнтген, Пастёр, Чёрчилль, Шрёдингер, Гёббельс, Гёринг, Фёт и многие другие.
Можете ли однозначно сказать, что написано «все в порядке», а не «всё в порядке»? «Слезы» или «слёзы»? «Черт» или «чёрт»? «Заем» или «заём»? «Узнаем» или «узнаём»? «Ведро» или «вёдро»? «Совершенный» или «совершённый»? «Небо» или «нёбо»? «Летом» или «лётом»?
Наверное кто-то сейчас скажет про контекст. А разве он моментально помогает? Скажите мне, тут, в стихотворении Агнии Барто «е» или «ё» должно быть:
— Андрей, что задано, скажи?
Ах, повторяем падежи?
Все снова, по порядку?
Ну ладно, трубку подержи,
Я поищу тетрадку.
Я много читаю и мне иногда приходится возвращаться назад и перечитывать длинное предложение ещё раз, так как я обнаруживаю, что оно не согласуется — где-то «е» я принял за «ё» или наоборот, не принял. Зачем нам эти трудности?
Я где-то слышал «мóлодеж», была бы на месте «ё», никому бы не пришло в голову так говорить. В Татарстане есть река Мёша, так называют её местные жители, приезжие зовут её «Меша» — так написано на указателе, на мосту через эту речку: «р. Меша».
Сколько веков «й» не считалась буквой, теперь считается и никто не придумывает аргументов, чтобы выкинуть её из азбуки, чем «ё» не угодила, я не представляю.
Ну на самом деле Lyoff Tolstoy могло быть ровно такой же распространившейся ошибкой, как Геринг.
Я тоже считаю «Ё» совершенно необходимой буквой.
Просто домена tёma.ru не было, а tema.ru — был, и Лебедеву пришлось брать, что дают. А теперь он вынужден отмазываться, что это не он прогибается под обстоятельства, а так и должно быть.
Решительно согласен!
Тут всё неправильно. Вот из-за таких статей сторонников ё противники ё и мочат.
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/119/
Думаю, что ты это видел и раньше. По-моему, там вполне четко описано правило употребления буквы
«Ё должна использоваться: в случаях возможных разночтений; в словарях; в книгах для изучающих русский язык (т. е. детей и иностранцев); для правильного прочтения редких топонимов, названий или фамилий. Во всех остальных случаях наличие буквы ё только затрудняет чтение. Она плохо выглядит, зато хорошо звучит».
Комментарий для besisland.name:
Могло быть, да. Но в прижизненных изданиях на английском языке других вариантов нет.
Комментарий для ilyabirman.livejournal.com:
Тут всё правильно.
Конечно видел. А к чему это приводилось? Как подтверждение или аргумент против чего-то?
Точки над ё перестали ставить во времена лязгающих печатных машин нерадивые наборщики: текие маленькие и, к тому же, все время кончаются. При этом тексты набирались известно какие: бульварные газетенки и беллетристика, т. е. наиболее массовое чтиво. Когда ошибка укореняется в массовом сознании, она перестаёт быть ошибкой.
И сколько читателей у Темы?
«Побасёнка».
Комментарий для filter.pip.verisignlabs.com:
Сколько читателей у Тёмы где? В ЖЖ можно посмотреть, в «Ководстве»/на сайте — не знаю.
Комментарий для takkmoil.livejournal.com:
м? http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%EE%E1%E0%F1%B8%ED%EA%E0%26all=x
Комментарий для Евгения Степанищева:
Попался :) (мне эта Тема исключительно важна, поэтому пишу с большой буквы)
Да, а у того человека, по слухам, около 30 тыс, и еше 3 тыс на artlebedev. Явно не дотягивает до тиражей ЗОЖ.
А что такое «ЗОЖ»? Я не в теме, видимо, о чём речь?
Комментарий для astur.net.ru:
Ну, конечно tёma.ru не было, но. Какая там традиция транслитерации буквы «ё»? Рискну предположить, что «tioma» или вроде того, вот так и надо было писать. Транслитерация — это ведь описание того как слово звучит, а не как выглядит.
Хотя я Тёму тут понимаю — «tema» выглядит и запоминается лучше, чем «tioma» и тому подобные варианты. Но с другой стороны не надо удивляться, что люди могут читать это как «тема».
Газета Здоровый Образ Жизни, тираж 3.200.000, выходит правда, 2 раза в месяц. В день получается 213.000. Распространяется, в-основном, по подписке и в электричках. Трудно переоценить влияние ЗОЖ на умы пролетариев).
Комментарий для filter.pip.verisignlabs.com:
А что там с буквой «ё»? Что же я всё как клещами тяну? :)
Фрёйд
поправь — «Побасёнка» или «побасенка»?
А то от «пабасенки» мозг скрипит и не может понять, что это ;)
Комментарий для deadem.livejournal.com:
Ох, сорри, ночью писал, не заметил.
Комментарий для Евгения Степанищева:
«tioma» — это транслит на «тиома», а «тёма» по идее должно транслититься в «t’oma», что несколько не url-исто. К тому же, Тёма со товарищи в начале карьеры увлекался киберсквоттингом (та же история с vodka.ru), а «tema.ru» выглядит заметно привлекательнее, чем «tioma.ru», что поднимает статус владельца домена. Но вынуждает Тёму бороться с буквой «ё».
Комментарий для astur.net.ru:
«T’oma» — это какое-то безобразие. «’» — это пауза, как читать это неясно. «Тъома», вероятно.
Комментарий для Евгения Степанищева:
Ну о чём мы говорим?... Само собой, что алфавит из 33 букв нельзя однозначно транслитерировать в алфавит из 26 букв. Вопрос лишь в более удобном и менее расплывчатом способе сделать хоть как-то. Использование «’» в качестве пометки мягкости — это намного удобнее, чем всякие «io», так как возникает меньше неоднозначностей.
Но оба способа (и вообще транслит) — это полумеры, да. Просто Лебедеву надо было лучше думать над выбором домена :)
Женя, я тебя люблю!
Комментарий для aynyuh.livejournal.com:
На фоне таких мышц признание выглядит пугающе :)
Комментарий для Евгения Степанищева:
А что с буквой ё? У нас,славян, такой буквы не было, перешла к нам, скорее всего, с евреями (а что) из немецкого языка — у них там и йодль, и умляуты. Прижилась, потому что хорошо отражает нюансы произношения. И, надо же, «распространению буквы „ё“ в XVIII—XIX веках мешало и тогдашнее отношение к „ёкающему“ произношению как к мещанскому, речи „подлой черни“, тогда как „церковный“ „е́кающий“ выговор считался более культурным, благородным и интеллигентным». Подлая чернь ё и сгубила. Последством отказа от чтения книг (чего не скажешь о газете «Вестник ЗОЖ») (тут должна быть ссылка на вики-педию).
Там же, в статье про употребление буквы «ӭ» в кильдинском саамском, в конце есть ссылка на замечательное «Русское правописанiе. Руководство, составленное по порученiю Второго отдѣленiя Императорской академiи наукъ академикомъ Я. К. Гротомъ.»
Комментарий для filter.pip.verisignlabs.com:
Кому интересно что там было у славян? Славян уже давно нет, зато есть русские, у которых буква «ё» есть.
Комментарий для Евгения Степанищева:
всегда полагал, что ё транслитерируется как yo, translit.ru считает, что как jo
во всяком случае — не io
Комментарий для Евгения Степанищева:
Ё — очень нужная и красивая буква, русский язык от её использования только выиграл. Есть две категории людей: первая говорит, как следует, пишет по правилам и при чтении любая ошибка кажется им заметной. Другая категория говорит как знает, пишет мало и читает что придется, воспринимая текст «как есть». И если корректор не обращает внимания на подмену букв, при многократных повторениях, эта ошибка в головах становится правилом. Потому что самих правил они в школе не учили. Это отличие культурного характера.
Комментарий для mr-simm.livejournal.com:
Пусть так.
Комментарий для Евгения Степанищева:
Вот другой человек — http://tyomma.ru/ — у него буква «ё» есть.
Во втором случае многие («95%»?) уже пишут «займ», хотя это пока неправильно.
Комментарий для gray7400.ya.ru:
Ммм... А как понимать само это правило?
Можно ведь и так —
«для правильного прочтения названий, фамилий или редких топонимов». ^_^
Потому что многие названия и фамилии человек может видеть в первый раз — и могут быть разные фамилии с «ё» и без (они более независимы от правил языка).
Комментарий для Евгения Степанищева:
Насколько я помню, в каком-то ещё советском фильме был флейм на эту тему.
(«Мир задремал бы без таких ***»)
Комментарий для Евгения Степанищева:
Как раз описание того, как слово пишется. Описание звучание — это транскрибирование.
(Сорри за некрокоммент, у меня упал DNS-сервер, поэтому не мог воспользоваться openid :)
Комментарий для fulc.ru:
Идём в словари, смотрим, видим:
Комментарий для Евгения Степанищева:
Ну, я про это и говорю. Передача письменности, а не звучания :)
Комментарий для fulc.ru:
Тогда я, вероятно, не понимаю о чём речь. Можешь объяснить для чего нужно передавать письменность в отрыве от звучания?
Комментарий для Евгения Степанищева:
Речь о том, что ты написал, что транслитерация передает именно звучание, а это не так ;)
Нужно это, например, чтобы можно было восстановить исходное написание, а уже по нему — звучание.
Ты же не пишешь транслитом «karova» со второй буквой «a» только потому, что так произносится.
Комментарий для fulc.ru:
Ага, кажется понимаю о чём речь.
Не могу не оставить ссылку на ёфикатор для PHP: http://forum.dklab.ru/viewtopic.php?t=32186
Комментарий для rin-nas.moikrug.ru:
Ох, ничего ж себе :) Спасибо! Поиграю, если подойдёт, подумаю о том, чтобы прикрутить к комментам.
День за днем горим огнем,
Не вздохнем, не охнем,
Если не передохнем,
Значит, передохнем…
/Валентин Берестов/
Тоже самое, но с буквой «ё»:
День за днём горим огнём,
Не вздохнём, не охнем,
Если не передохнём,
Значит, передохнем…
/Валентин Берестов/
Так читается намного легче, верно?
Комментарий для rin-nas.moikrug.ru:
Верно :) Я даже ходил по ссылке и видел это стихотворение. Но руки ещё не дошли написать про ёфикатор :)
И вот ещё в защиту «ё» (с «Баша»):
Всегда пишу «ё»! Кстати, у моей подруги фамилия с этой буквой!
Не смог пройти мимо, не задав возмущенно вопрос: а как Шрёдингер-то «пострадал»? В русском языке эта фамилия и пишется с ё, и произносится [шр’одинг’ир].
С собственными именами ты просто открыто лукавишь. В русском литературном языке нет слов свёкольный, гренадёр, афёра, бытиё, опёка — это не больше, чем просторечные варианты (если кто так и говорит в повседневной жизни, это не лучше доку́ментов и на́чать Горбачева). Также нет в русском литературном языке и слов: побасенка, серфинг, флер, острие (в именительном падеже; понятно, что в предложном падеже это будет: (о чем?) об острие) — все они пишутся через ё (даже если в силу ограничений возникает суррогатное написание через е, носитель языка никогда не воспримет это как ошибку, а только именно как суррогатную замену буквы е), читаются через (’о или й). Чтобы в этом убедиться, достаточно просто открыть орфографический словарь русского языка, где уж точно никогда не используются суррогатные написания (согласно § 10 п. 3 правил русской орфографии и пунктуации). Посему данная заметка является лишь набросом на вентилятор Татьяныча. Правда это затея бессмысленная, так как он в известной степени равнодушен к нападкам на свою персону.
Как вы вообще попали в заметку десятилетней давности? :)