Ты и Вы
Удивительно, как в глубоко в сознании сидит обращение «вы». Человек может уже орать матом, но всё ещё говорить уважительное «вы», вместо «ты». Например, свежий пример из ЖЖ-сообщества ru_lammers: «СКАЖИТЕ ИМ, ЧТО ТАКОМУ ИДИОТУ, КАК ВЫ НЕЛЬЗЯ ИМЕТЬ КОМПЬЮТЕР!!!». Замечал за собой и окружающими.
Гм. Тут всё не так просто. Я иногда когда срываюсь на хамство, нарошно переключаюсь с «ты» на «Вы».
Комментарий для зоргг:
Странно. А почему?
Довольно мощщное срецтво.
Попробуй на языке «ты ебанулся» и «Вы ебанулись». Вкус совершенно разный.
Комментарий для зоргг:
«вы ебанулись» для меня более отстранённое, только и всего. Более надменное, что ли. В этом дело?
Более желчное, что ли. Давление у него выше, вот. Но это не самый лучший пример, просто первое что в голову пришло.
Насколько я помню, упомянутая фраза (про компьютер, а не про «…™»)
была когда-то сказана во-первых, службой поддержки, во-вторых, по-английски ^_^,
так что «ты» или «вы» начали различаться только при переводе.
Комментарий для Baka:
Может быть, не знаю. Но замечаю подобное часто.
’Фидо — это такое странное место, где обращаются на «Вы» в тех случаях, когда в других местах бьют морду’ © не знаю, кто
А вообще это «Вы» — наследие французов…
Комментарий для aamonster:
Почему именно французов? Есть источник?
Очень просто:
Понятно, что это не 100% доказывает, что ’Вы’ пришло к нам от французов, но делает такое предположение более чем вероятным =)
Комментарий для aamonster:
Это не более чем предположение, всё же :) Где факты? :)
А было еще такое выражение «Иду на Вы!».
Означало, если я не ошибаюсь, объявление войны.
http://www.gramota.ru/forum/read.php?f=1%26i=1288%26t=1288%26v=f
Комментарий для unton:
Это не выражение. Это просто предложение. «Иду на вы» в грамматике того времени просто означало, в переводе на современный русский язык, «иду на вас».
Это естественно. Если я считаю человека уродом, я стараюсь в том числе удалить всякий намек на близость. Ты -- это для близкого человека.
Комментарий для Michael Yakovis:
Странно. «Вы» позиционируется как уважительное или официальное обращение.
Ну, официальность это и подразумевает. Формальные взаимоотношения, не личные.
Уважительное -- это соседнее, но тут тут тоже есть некая связь, которую я затрудняюсь формализовать.
Комментарий для Michael Yakovis:
Вот я и пытаюсь понять. Не сходится. «Идите на хер» — это уважительно или официально? :))
Ну, «идите на хер» -- это оно и есть, а «иди на хер» может быть сказано в шутку.
Не уверен, что формализуемо. Есть люди, с которыми я не хочу переходить на «ты», потому что мне хочется отстаться с ними в рамках формальных деловых отношений или по крайней мере есть такой оттенок.
Комментарий для Michael Yakovis:
а мне всё-таки кажется, что этот тон задан автоматизмом — человек, общаясь на «вы» просто не успевает переключится на «ты». Потому что переключение «ты/вы» и «посылание на хер» управляется разными механизмами.
Теория любопытная, но у меня, скажем, не так. :)
Комментарий для Michael Yakovis:
возможно, имею место два случая :)