«Ц» или «К»
Caesar подкинул интересный факт оказывается изначально буква «c» в латыни произносила как «к». Т.е. центурион был «кентурионом», а Цицерон, скорее всего, Кикероном. Если бы такое положение вещей сохранилось, то цент, скорее всего, был бы «кентом», а «процент» назывался бы «прокентом». В интернете заслуживающий доверия источником мне показался сайт Linguistlist, подробнее о приключениях латинской буквы «c» можно прочитать на форуме сайта [ <<> ]
Цирцею по-другому называют Кирка, а Цербера — Кербером.
Комментарий для Sordes:
Ага. Есть такой программный комплекс «Керберос», названный по имени этого пса. Я как-то не проводил параллели, думал, что в языке просто сложилось другое название. Как Геракл — Геркулес.
А она и сейчас вроде произносится как «к».
Cisco = Киска
Centronix = Кентроникс
Coffee = Кофе
Сanon = Кянон
Casio = Касио
Это в русском только такие метаморфозы произошли…
Комментарий для 69:
Примеры разного ранга. Никто не говорит «Цофе», «Цянон», «Цасио». А «CISCO» — вообще аббривеатура, латинских корней у него нет, кроме того «кисками» оборудование CISCO называют лишь из-за созвучности слов, это сленг.
69, рекомендую для начала сходить по ссылке и прочитать, что с пятого века нашей эры с произношением <b>в Латыни</b> произошли изменения: <u>в некоторых случаях</u> стали произносить ’c’ как ’k’.
И не нужно искать метаморфоз в русском жаргонном произношении приимущественно английских имен собственных…
У Булгакова в «М&M» цезарь назван кесарем, центурион — кентурионом, причем это отражает тогдашнюю «действительность» (можно почитать где-то в сети «Мастер и Маргарита — литературная мистификация или …» — весьма хорошая книжка). Из нормальных contemporary примеров — кесарево сечение (а не цезарево) и греческие философы — киники, которые на самом деле были циниками…
Комментарий для DiZzy:
Хм.. точно :) Я это всё знаю, но в сделать выводы мне в голову не приходило :)
там в мастере и маргарите есть прикольный эпизод по этому поводу: там все кентурионы и кесари, а вино пьют под названием «цекуба», хотя вроде как правильно по тем временам — «кекуба», это типа булгаковская аллюзия (или как это правильно называется) на комиссию по улушению быта ученых (ЦЕКУБУ), которая в том числе и дачами в перелыгино— переделкино занималась
Комментарий для shapik:
хм.. интересно. по творчеству Булгакова вообще целый сайт есть — происхожения персонажей, переходы и т. д.