Через, по, до
Вы заметили, что у нас какая-то беда с предлогами, которые используются с датами и временными отрезками? Вроде простая же вещь, но многие путают их в одни случаях, но уверенно используют в других.
Например, предлог «до», в отличие от «по», означает, что указанная дата в диапазон не включается.
На моём скриншоте «заберите до 17 июля», думаю, означает, что 17 июля забрать будет уже нельзя — товар уедет обратно, дата в диапазон не включается. При этом я знаю, что «привезём до 5 июля», внезапно, означает, что товар может приехать и пятого числа тоже, хотя обещается привезти до, то есть перед этой датой.

То же самое с предлогом «через». Все понимают, что такое «через час» или «через день». Через час — это не следующий час, а после него, через день — это не завтра, это послезавтра. Но почему-то у многих «через неделю» — это на следующей неделе, а «через год» — на следующий год.
С предлогом «через» не все так однозначно. Есть хитрость. Если я во вторник скажу «через неделю», то это также может означать «через семь дней». Получается, что от вторника отсчитывается неделя (семь дней).
Может быть, да. Надо бы подумать об этом ещё.
Если бы только предлоги.
Вот из ответа службы поддержки СберТройки (которая устроила Ад и Израиль в регионах (в частности, в Новосибирке, где отобрала рынок у местной карты, которая уже нормально работала)):
«Оплата льготного проездного производится только до 20-го числа текущего месяца *включительно*. Это значит, что крайний день оплаты — 19-е число.».
Действительно ад! «Регионы» у вас в значении «провинция»?
На мой взгляд, «через + интервал (единица измерения времени)» означает «когда пройдёт этот интервал», то есть час = 60 минут, неделя = 7 суток.
Отсюда выбивается «через день», потому что день — часть суток, а «через день» — когда такая часть полностью пройдёт (а сегодня она уже не целая, пропускаем целую завтрашнюю и получаем послезавтра).
К тому же иначе оно будет равно по смыслу «завтра» (или «на следующий день»), а для часов и лет нет(?) подобных обозначений (одним словом для следующего часа или года).
А в «заберите до» иногда можно найти уточнение в более полном тексте уведомления.
(Мне кажется, общепринятого соглашения уже нет.
Кстати, слова «одолжить» и «занять» не только в русском стали синонимами (друг другу) и контронимами (каждый себе), хотя некотороые варианты считаются разговорными.)
В значении «не Москва». В Москве в то время всё работало нормально.
Говорят, на других городах обкатывали новое программное обеспечение.
Из диалога с Google Gemini:
«
Основные проблемы, о которых сообщалось:
Нет, проблемы с внедрением „СберТройки“ возникали не только в Новосибирске.
Архангельск
Абакан (Хакасия)
Сарапул (Удмуртия)
Воронеж (трудности на отдельных терминалах)
Каменск-Уральский (технический сбой)
»
Москва — тоже регион. Путаница пошла от разделения на федеральные и региональные органы управления. Федеральные сидят в Москве, но региональные там тоже есть. Москва — тоже регион.
Чёрный и белый — тоже цвета :)
(Из анекдота про цветной телевизор.)
Ахах :-)