2 заметки с тегом

токи пона

Toki!

Десять лет назад я, с подачи Ильи Бирмана, выучил смешной язык (не программирования) — «токипона». Я редко о нём вспоминал, но послевкусие он оставил отличное — это был приятный опыт. Язык вполне реально выучить за 2—3 дня целиком, собственно ровно этим он и интересен.

Сегодня случайно, в командировке, повстречал свою давнюю подругу — Светлану Грачёву. К сожалению, у меня и у неё времени было немного, но как-то слово за слово вспомнили и «токипону» — Света давно занимается языками и посещает тематические конференции. На одной из них она повстречала создательницу языка — Соню Элен Кису, которая подписала моей подруге учебник языка.

На «токапоне», естественно. Причём, у Светы книга была с собой — в рюкзаке, поэтому у меня есть возможность показать фотографию.

Токи пона (121.45КиБ)

Поделился этим с Ильёй, а он (напоминаю — десять лет прошло!) ответил мне на «токепоне», да ещё и удивился, что я ничегошеньки не помню. Заодно помог перевести надпись на книге: «Светлана! Солнце греет нас всех. Люби и твори добро. Соня».

Кстати, мы когда-то внесли свой вклад в язык — придумали слово «неделя» («tenpo pi pali ali»), правда в словари оно не вошло.

2015   токи пона

Токи пона

С подачи Ильи Бирмана начал изучать язык «toki pona» («токи пона»). За три дня научился говорить простые предложения и понимать почти всё, что мне говорит Илья.

Такие феноменальные результаты (учитывая, что я его и не учил-то толком) проистекают из сути языка. В нём нет падежей, склонений, спряжений, рода и т.п, всего 118 слов, несколько правил. Сложные понятия строятся на основе имеющихся 118 слов…

Пожалуй, подробно рассказывать о языке я не буду. Если интересно, загляните в «Википедию». За эти три дня я убедился в двух вещах: на токи пона можно сказать всё; и ещё, что куда более интересно — некоторые вещи говорить не нужно. Последний принцип — один из основопологающих принципов toki pona. В оригинале он звучит несколько спорно: «если вы что-то не можете сказать на toki pona, то вам это не нужно».

Как не странно, принцип работает. На самом деле, просто-напросто, после перевода на toki pona понимаешь, что говорить это не нужно. Никаких чудес тут нет — в естественных языках очень много синонимов и способов выражения эмоций, тогда как в toki pona и слов-то немного, а способ выражения эмоций один — специальное слово-модификатор «а». Таким образом, прежде чем сказать фразу, приходится сначала понять что хочется сказать на базовом уровне. И, вполне может оказаться, что фраза ничего не означает.

Вышесказанное отлично иллюстрирует следующая небольшая история. Я спросил у Ильи как в toki pona выражают понятие «неделя». Оказалось, что понятия такого нет. Сказать мне его очень хотелось, поэтому я подумал, а что, собственно, такое неделя, почему в ней семь дней и откуда это пошло́? Вспомнить нетрудно — это семь дней сотворения мира. Таким образом, мы с Ильёй изобрели «неделю» — «tenpo pi pali ali» или «время, за которое было сотворено всё». Возможно, это слово скоро войдёт в официальный словарь сложных понятий toki pona.

Ещё небольшой пример. Предположим, ваш собеседник в аське давно не подаёт признаков жизни. Один из вопросов, который люди задают в этом случае является эмоциональное «ты где?». Попытавшись сказать это на toki pona, вы быстро обнаруживаете, что сконструировали что-то похожее на «ты находишься сейчас где?» («sina lon seme?») и быстро понимаете, что спросить хотели совершенно не это. Разобравшись в себе, вы понимаете, что от собеседника вам нужно следующее: чтобы он вам ответил. Поэтому вы говорите просто «o toki» («говори»).

2004   lang   live   токи пона