12 заметок с тегом

lang

Токи пона

С подачи Ильи Бирмана начал изучать язык «toki pona» («токи пона»). За три дня научился говорить простые предложения и понимать почти всё, что мне говорит Илья.

Такие феноменальные результаты (учитывая, что я его и не учил-то толком) проистекают из сути языка. В нём нет падежей, склонений, спряжений, рода и т.п, всего 118 слов, несколько правил. Сложные понятия строятся на основе имеющихся 118 слов…

Пожалуй, подробно рассказывать о языке я не буду. Если интересно, загляните в «Википедию». За эти три дня я убедился в двух вещах: на токи пона можно сказать всё; и ещё, что куда более интересно — некоторые вещи говорить не нужно. Последний принцип — один из основопологающих принципов toki pona. В оригинале он звучит несколько спорно: «если вы что-то не можете сказать на toki pona, то вам это не нужно».

Как не странно, принцип работает. На самом деле, просто-напросто, после перевода на toki pona понимаешь, что говорить это не нужно. Никаких чудес тут нет — в естественных языках очень много синонимов и способов выражения эмоций, тогда как в toki pona и слов-то немного, а способ выражения эмоций один — специальное слово-модификатор «а». Таким образом, прежде чем сказать фразу, приходится сначала понять что хочется сказать на базовом уровне. И, вполне может оказаться, что фраза ничего не означает.

Вышесказанное отлично иллюстрирует следующая небольшая история. Я спросил у Ильи как в toki pona выражают понятие «неделя». Оказалось, что понятия такого нет. Сказать мне его очень хотелось, поэтому я подумал, а что, собственно, такое неделя, почему в ней семь дней и откуда это пошло́? Вспомнить нетрудно — это семь дней сотворения мира. Таким образом, мы с Ильёй изобрели «неделю» — «tenpo pi pali ali» или «время, за которое было сотворено всё». Возможно, это слово скоро войдёт в официальный словарь сложных понятий toki pona.

Ещё небольшой пример. Предположим, ваш собеседник в аське давно не подаёт признаков жизни. Один из вопросов, который люди задают в этом случае является эмоциональное «ты где?». Попытавшись сказать это на toki pona, вы быстро обнаруживаете, что сконструировали что-то похожее на «ты находишься сейчас где?» («sina lon seme?») и быстро понимаете, что спросить хотели совершенно не это. Разобравшись в себе, вы понимаете, что от собеседника вам нужно следующее: чтобы он вам ответил. Поэтому вы говорите просто «o toki» («говори»).

2004   lang   live   токи пона

Положи деньги под матрас

Кстати, раз уж заговорили о диалектах, но, наверное, уважаемой публике будет интересно узнать, что «бумажником» раньше, когда бумага ещё не была известна, называли... стёганный ватный тюфяк или, говоря проще, матрас (источник — «Словарь русского языка XI-XVII вв. Выпуск 1» (М.: Наука, 1975). Само слово бумага (как считал известный этимолог Макс Фасмер) происходит от итальянского «bombagio» — «хло́пок».

До 2 половины 19-го века вместо термина «хлопок-волокно» использовалось словосочетание «хлопчатая бумага» (вспомните «хлопчатобумажный»).

Кстати, интересно, что одна из моих бабушек, в речи которой вообще очень много интересных слов из всевозможных деалектов (например, я только от неё слышал слово «гаманок» — «кошелёк»), называла тонкие рубашки, которые я одевал в детстве «бумажными». В детстве я думаю, что это, должно быть как-то связано с их толщиной (в том смысле, что они тонкие, как бумага), но, скорее всего, она просто называет их так, потому что обобщает их с хлопковыми, хлопчатобумажными, сделанными из «хлопковой бумаги».

2004   lang   live

Псковский диалект

Из всех русских диалектов мне всегда более всех был симпатичен псковский — кажется он максимально далёк он московского и поэтому интересен. В современном языке большинство отличий стёрлось, но какие-то интересные слова, выражения, формы остались. Цитата из одного доклада:

Все ли русские по-русски говорят совершенно одинаково? Нет, этого сказать нельзя. Например, в детстве и юности автор этого рассказа часто и подолгу жил в тогдашней Псковской губернии, в ее Великолуцком уезде. В городской школе его учили правильному общерусскому литературному языку. Но он прекрасно умел говорить на местном говоре, или псковском диалекте. А чем псковский говор отличается от обычного русского? Очень многим. Прежде всего тем, что в нем много таких слов, каких в общерусском или совсем нет, или они имеют другое значение. Слово «крюча», например, похожее на общерусское «круча», тут обозначало «заросший кустарником овраг». Слово «сова» значило не «ночная хищная птица», а просто «ястреб». А сову все псковичи звали лунем. Были слова и вовсе не известные в городах: «налья» — каменистая отмель в озере; «мяклыш» — белый мотылек.

Были различия и в произношении слов. Например, псковичи вместо звукосочетания «дн» произносили «нн»: «бенный», «холенный», «чунный». Про них сочинили такую поговорку- дразнилку: «Ну, да ланно, все онно — менный коушик пал на нно...» Сами ее переведите. И в склонении-спряжении имен и глаголов были отличия. Возле Пскова говорили «у моей жене» или «я своей жаны платок купил». Это следы древнейшего псковского говора, на котором говорили в те времена, когда еще и общерусский язык не сложился.

Подобные особенности характерны для языка Рязанской, Вологодской, Орловской и других областей. Диалекты можно разделить на еще менее распространенные местные «языки» — говоры и наречия. Изучение диалектов, наречий, говоров необходимо: без него нельзя понять историю развития любого народа. Не следует в наше время, живя в городе или деревне, держаться за древний местный диалект. Но не следует и пренебрежительно относиться к нему. В диалектах много метких слов, красочных выражений. Их часто вводят в свои произведения писатели.

В словаре Даля — пруд пруди слов специфичных для псковского диалекта. Тем, кому нужна практическая польза, предлагаю открыть словарь Даля и выбрать себе пароль по вкусу — верояность подбора такого пароля по словарю... гм... думаю, нулевая. Не думаю, что такие словари включают псковский диалект.

2004   lang   live

Thou

Известный ЖЖ-деятель avva, рассказывает историю исчезновения из английского слова «ты» («thou»):

Вот очень вкратце основные факты: изначально всего было четыре формы: thou, thee, ye, you. «thou» и «ye» — единственное и множественное число соотв., а «thee» и «you» — их соответственные формы прямого дополнения, т. е. объект глагола, то, что в русском соответствует примерно винительному падежу.

Т. е. you не было множественным числом thou, как часто считают; множественным числом было ye, а you было его косвенным падежом.

Англичане начинают использовать you вместо thou/thee в качестве вежливого отношения с 13-го века, под влиянием французов, вначале только аристократы и вообще высший класс. К 16-му веку складывается ситуация примерно как в русском языке 19-го века (и сейчас, с некоторыми изменениями): «простые» люди «тыкают» друг другу, т. е. используют thou/thee. Высший класс/средний класс под его влиянием/образованные люди используют «you», а thou только иногда между близкими людьми. При беседе между «высшим» и «низшим» «высший» тыкает «низшему», а тот отвечает на вы.

И в течение 16-17 веков эта ситуация постепенно сглаживается и thou/thee полностью исчезают (остаются только в архаичной/поэтической речи). Почему — в точности никто не знает. Есть немало теорий по этому поводу. Наверняка одной из причин являлось стремление уподобиться высшим классам, и стремление не оскорбить, не дай Бог, собеседника слишком панибратским обращением.

Вместе с thou/thee исчезают также притяжательные формы thy/thine (вместо них приходит your). Параллельно с этим исчезает ye в именительном падеже и меняется тоже на you. Кроме того исчезают глагольные формы на -est (thou workest итп.), вместо них you приводит с собой более простые формы (you work); возможно, эта простота тоже была фактором в исчезновении thou.

2004   lang

Катурач

Полный абзац в народном фольклоре. Нашёл, при попытке узнать не имеет ли слово «катурач», подслушанное в каком-то плохом советском фантастическом фильме, какие-то реальные корни. По ссылке — что придумал народ в качестве эквивалента «всё плохо».

2004   lang

Русский

Ещё одна теория происхождения слова русский. Небольшая цитата:

Корень «рас-рус» (леопард) остался в самоназвании этрусков. Этруски назвали себя расенами или, с учетом более позднего славянского нажима на О, росенами. Корни прославянского языка уходят в глубь тысячелетий, и об этом еще раз свидетельствуют этрусские надписи.

На этот раз, русские — потомки этрусков, а слово «русский» является родственником этрусского «леопард». Помимо того, что это лестно, сразу приобретается новая история и, что важно для славянского комплекса неполноценности — письменность. Но вот Большая Советская Энциклопедия говорит об этрусском языке, в частности, следующее:

Установлено значение около 150 слов. Генетическая принадлежность Э. я. не выяснена; наиболее близок к нему язык надписи, найденной на о. Лемнос (Лемносской стелы). Попытки обосновать родство Э. я. с хетто-лувийскими языками (В. Георгиев) вызывают возражения специалистов

О возможном родстве русского и этрусского в энциклопедии ничего не сказано, но это, конечно, не аргумент — наука весьма инерционна. Но можно ли судить о родстве двух языков по 150 словам? Может эти слова и известны лишь только потому, что их корни проникли потом в другие языки, что помогло установить их значение?

Да и постулатативные статьи без каких-либо ссылок на источники и исследования у меня, в последнее время, вызывают скептицизм. Но почитать интересно — захватывает.

2004   lang

Эни, бени

Пришло письмо по поводу детской считалочки «эни, бени, ...», которую я как-то упоминал в связи с медиавирусами?

Есть и другие мнения: http://www.gif.ru/texts/txt-hlobystin-zakat/city_876/fah_1197/ :

Современные исследования британских филологов обнаружили в детской тарабарщине элементы еврейских псалмов 17в. Считалка «эни-бени-раба», существующая в некоторых европейских языках, восходит в финикийским числительным.

См. также: http://torba.ukrbiz.net/

Всё-таки, как я и предполагал, какие-то осмысленные корни у детских считалочек есть, если, конечно, процитированное заявление является результатом какого-то исследования, а не фантазии автора.

Кстати, финикийский алфавит — родоначальник большинства буквенно-звуковых систем письма, включая, косвенно, даже грузинский и армянский алфавиты. Сам финикийский алфавит, как предполагают учёные, произошёл от древнеханаанского слогового или консонантного рисуночного письма.

2004   lang

Слышь, лифт

Всё-таки совсем без запятых в русском языке нельзя. Цитата из какой-то невнятной песни группы «Пропаганда» — «Quanto costa» («Сколько стоит»).

Кванто коста как всё просто
Я поверила серьёзно
Ты спросил у лифта стоя
«Сколько твоё сердце стоит ?»

На сайте, откуда эта цитата, этот кусок без запятых. В песне, натурально — тоже. Интонацией совершенно никак не выделяется. Поэтому мне этот кусок показался смешным — герой песни что-то спрашивает у лифта. Стоя.

2004   lang

Точность — вежливость технарей

Кстати, почитайте статью «Слово живое и мертвое: От „Маленького принца“ до „Корабля дураков“» Норы Галь.

Интересно как в интернете распространено мнение, что попытка уточнить термины, которые использует собеседник и выяснить что же он имеют ввиду присущи лишь «технарям и программистам» и рассматривается чуть ли не как бесполезное явление. «Это потому что ты технарь» — со смешком замечают оппоненты.

Позвольте! Разве желание правильно понять собеседника — черта необходимая только «технарям»? Мне кажется, она должна быть присуща всем людям. Да и люди некоторых «гуманитарных» профессий постоянно занимаются этим — пытаются понять других людей правильно. Юристы, врачи, менеджеры, руководители предприятий, главы правительств, переводчики и так далее.

Интересно ещё и другое — что этим людям позволяет считать меня «технарём»? Многие из них не умеют построить предложение сложнее «гы, сынок! lol!», в жизни не прочли ни одной книги, помимо тех, что были обязательными в программах школы и ВУЗа, да что я говорю? Большой вопрос — кого вообще считать «гуманитарием», а кого «технарём»? Это два полюса или возможны смешения? Как их различать?

По тому какой ВУЗ закончил человек? Что вы скажете о писателе Викторе Пелевине, который закончил Литературный институте и Московский энергетический? А об известным многим Диме Смирнове, который закончил факультет журналистики в НГУ и теперь, в частности, занимается технической и идеологической проработкой сайтов и игр? Примеров, среди моих друзей, масса — историки и географы, занимающиеся программированием, поэты-физики и художники-математики.

Моё мнение — если и разделять людей на эти два лагеря, то по образованию, а не по тому, кто какой ВУЗ заканчивал. А образование человек получает не только в ВУЗе. Кроме того, по моему мнению, разделение людей на два лагеря — слишком грубое. Есть люди, хорошо чувствующие себя в обоих лагерях, есть те, которых нельзя отнести ни к одному лагерю — не заслужили.

2004   lang

Асечка

Словарная статья из словаря Даля:

АСЕЧКА, аська ж. перм. шапка без ушей, с круглым верхом.

Оказывается, вполне себе русское слово.

2004   lang
Ранее Ctrl + ↓