Почему и зачем?

Несколько лет назад меня научили различать вопросы «почему» и «зачем». До этого я не видел особой разницы между ними и какой-то пользы в знании этого отличия. Между тем причина проста: эту разницу надо понимать, чтобы говорить с собеседником на одном языке, чтобы быть уверенным, что вы говорите об одном и том же, а не прячете за одними и теми же словами разный смысл.

За эти несколько лет я много раз чувствовал, что некоторые мои собеседники так же не видят разницы, как и я когда-то, и отвечают не на тот вопрос, который я задал. В своё время я научился чувствовать разницу, просто затвердив определения этих двух вопросов и сознательно подставляя эти определения, когда меня о чём-то спрашивали.

«Почему» — это «по какой причине». В причинно-следственной связи вас спрашивают о причине. Что вас побудило так сделать?

«Зачем» — «с какой целью». В причинно-следственно связи спрашивают об ожидаемом следствии. Что вы хотели получить?

Поделиться
Отправить
2012  
33 комментария
Олег Горбунов

Тут стоит отметить тот факт, что некоторые неосознанно отвечают на другой вопрос потому что на него ответить проще или выгодней.

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для Олег Горбунов:

Плюсодин. Это не только с этими вопросами так. Кроме того, люди иногда пытаются сделать вид, что вопрос не услышали или не увидели.

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Эх, прошу прощения :( Пришиб случайно хороший комментарий :(

Олег Горбунов

Люди — они вообще такие, да ;)

Usatyj

Хех, странно, никогда не возникало вопроса о различии — всегда было понятно, что принципиально разные вопросы...
И как их можно было в «один» слить — даже не представляю.
Даже в английском используют «what for?» и «why?» для придачи оттенка вопросу...

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для Usatyj:

Если заглянуть в толковый словарь Ушакова ( http://slovari.yandex.ru/%D0%B7%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BC/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/ ), там есть такое:

ЗАЧЕ́М, нареч. вопросит. и относит. З. ему нужно так много денег?||Почему, отчего (устар.)

Т. е. ошибка настолько распространена, что вошла в словари, хоть и помечено, что значение устарело.

vladon (vladon.ru)

эта путаница очень распространена среди татар, кстати

AG

Почему — по кочану
Зачем — за шкафом

Орлов

Есть еще интересное правило. Когда сделка является покупкой а когда продажей?
Покупку инициирует покупатель, продажу — продавец.

Usatyj

Словарь Ушакова — это 1935-1940 годы... Если его почитать,то там, полагаю, много чего можно найти такого, о чем сейчас и не помнят. Потому ссылаться на него не совсем уместно. Да и о распространенности этой ошибки — первый раз в жизни слышу, что вообще существует такое непонимание, ибо это еще с младших классов дается на уроках русского языка.

Артём

Меня всегда удивляло и ставило в тупик, что мои родственники (тоже из Татарстана, кстати) задают вопрос «зачем» вместо «почему».

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для Usatyj:

Словарь Ушакова — это 1935-1940 годы… Потому ссылаться на него не совсем уместно.

Я прежде всего на личный опыт ссылаюсь.

Да и о распространенности этой ошибки — первый раз в жизни слышу, что вообще существует такое непонимание

Я слышу довольно часто, чтобы написать об этом пост. Ну и почитайте другие комментарии — люди явно сталкиваются с этим тоже.

Usatyj

Из комментариев не видно, что люди сталкиваются с этим повсеместно, а лишь попытались вспомнить, что да, встречаются иногда.

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для Usatyj:

Я нигде не писал, что повсеместно. Я вам отвечаю на ваше возражение «первый раз в жизни слышу, что вообще существует такое непонимание».

Тима Люмин

Особенно меня убивали в башкортостане конструкции вроде «Зачем ты думаешь, что я ...»

Usatyj

Татары, башкиры... На этих языках действительно нет различия «зачем» и «почему», именно поэтому от тех, для кого русский — это все таки второй язык, можно услышать зачастую такие ошибки. Имхо, это нормально, так как основной для них — родной язык.

indeec17

у меня тоже было недопонимание. Т. е. было такое чувство, что если слова разные, то и смысл вопросов должен быть разный. Оказалось так и дополнительно найдены разные формулировки с одним смыслом. И, конечно, затруднение было как раз в мышлении. Причины я понимал лучше, чем цели. Когда стал изучать языковые конструкции и вообще стал самостоятельнее, и цели и причины сравнялись в своей важности.
Итак, в копилку примеры дополнительных формулировок
«почему?»: «что привело к ...?», «что заставило/побудило?», «по каким причинам?»;
«зачем?»: «для чего?», «для какой цели?», «что хочешь?», «чтобы...?»
Кому интересно, это 1 из 7 пар спецвопросов моделирования, остальное найдёте в книжке Фокусы Языка Роберта Дилтса.

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для Usatyj:

Татары, башкиры… На этих языках действительно нет различия «зачем» и «почему», именно поэтому от тех, для кого русский — это все таки второй язык, можно услышать зачастую такие ошибки. Имхо, это нормально, так как основной для них — родной язык.

Я и от русских получаю иногда ответ не на тот вопрос. Кроме того, как я пишу в посте, я несколько лет назад сам не понимал разницы между двумя этими вопросами.

maxim-zotov

Путаница закономерна, потому что в случае с субъектом, действующем по своей воле, причина — это желание добиться определенной цели, причина и цель совпадают.

«Почему ты поехал на красный? — Потому что хотел проехать быстрее».
«Зачем ты поехал на красный? — Для того, чтобы проехать быстрее.»

Другое дело пассивный объект, который не сам выбирает свое свойство, состояние, действия. Во фразе «Почему небо синее?» «почему» вообще нельзя заменить на «зачем». Цель попросту отсутствует.

Sergey Solyanik (profiles.google.com/jankkhvej/)

Эх, прошу прощения :( Пришиб случайно хороший комментарий :(

Эм, мой что-ли, в виде диалога «по какой причине… — с целью …» ?
Или мой был плохой, а хороший попал под раздачу с моим?

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для profiles.google.com/jankkhvej/:

Это он был :(

Sergey Solyanik (profiles.google.com/jankkhvej/)

Комментарий для Евгения Степанищева:

ну, не проблема :)
Хотя я уже забыл как именно я там написал.

gogis

Даже в английском используют «what for?» и «why?» для придачи оттенка вопросу...

Вот не надо, и бриты и американцы, с которыми знаком, всегда используют только «why» Меня это всегда вымораживает, потому что приходится напрягаться чтобы понять контекст.

http://twitter.com/thenameisbusy

Комментарий для Usatyj:

Подтверждаю.

Когда-то (во времена моей службы в армии) башкиры и татары всегда путали «зачем» и «почему».

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для http://twitter.com/thenameisbusy:

Я стёр ваш комментарий. Тут не место для таких высказываний.

timeking

Если «почему» — это «по какой причине?», то как вы понимаете смысл слова «отчего»?

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для timeking:

Это синоним «почему»:  http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/148366

Анастасия

Спасибо, что затронули эту тему. У меня свекровь — армянка из Баку и всегда вместо «почему?» спрашивает «зачем?». Причем никакая критика её не трогает. Мои дети (её внучки) постоянно поправляют, причём уже с раздражением, но бесполезно. Всё равно не видит разницы. Может, особенность менталитета? Лично для меня совершенно очевидно, что эти вопросы разные.

oman

зачему- идеальный вариант) lol

ЛИЗА

ПОНИМАЮ

ЛИЗА

Комментарий для ЛИЗА:

ВСЁ Я ПОНЯЛА ТОЛЬКО НЕ ОГАРЧАЙТЕСЬ

Евгений Степанищев (bolknote.ru)

Комментарий для ЛИЗА:

Вы сейчас с кем разговаривали?

vladon

В Татарстане «защем» означает оба варианта :)

Популярное