Американские логотипы в ОАЭ

Я уже не раз, не два и не три рассказывал о своей точке зрения на написание иностранных логотипов — что они должны писаться на местном языке.

Я, конечно, понимаю — меня куча айтишников читает, людей, которым кажется, что все вокруг знают или должны знать английский язык. Кстати, айтишники — это те же люди, 90% которых, сталкиваясь каждый день со словами «procedure», «hotkeys» и «character», не в состоянии правильно их прочитать.

Я сегодня из ОАЭ вернулся, привёз свежий аргумент. Эмираты — страна, где очень многие знают английский (часто на уровне «мой английский две кровать», но всё же), большинство надписей продублировано и на английском тоже. Тем не менее, куча компаний почесалась локализовать свои логотипы. Извините за качество, всё-таки посещал я страну не ради логотипов, поэтому снимал их как получится.
Логотипы на арабском (106.94KB)Логотипы на арабском (141.68KB)Логотипы на арабском (74.60KB)Логотипы на арабском (110.64KB)Логотипы на арабском (105.11KB)
Смотрите, «Старбакс», «Сабвей», «Пицца Хат», «КФЦ», «МакДональдс» перевели свои названия на арабский и никому это странным не кажется. У нас же, после 90-х, когда на рынке была тьма-тьмущая всяких непереведённых «сникерсов» люди считают, логотипы и названия локализовывать не нужно.

Кстати, я знаю девушку, которая многие годы в магазинах спрашивала «Зуп» («7up») и её понимали.

С наступившим Новым годом вас!
6 января 2013 21:17

balaganski.net (инкогнито)
6 января 2013, 23:01

Есть, все же, некоторая разница между McDonald's и Oracle, например.

Ну и, кстати, айтишника, который не умеет правильно прочитать character, надо гнать вон из профессии :)

http://balaganski.net (инкогнито)
6 января 2013, 23:02, ответ предназначен balaganski.net

Интересно, это только без http ссылка не работает?

bolk (bolknote.ru)
6 января 2013, 23:11, ответ предназначен balaganski.net

Есть, все же, некоторая разница между McDonald's и Oracle, например.
Какая же?
Ну и, кстати, айтишника, который не умеет правильно прочитать character, надо гнать вон из профессии :)
Маловато людей останется :)
Интересно, это только без http ссылка не работает?
Не работает ссылка без OpenID.

я вижу девичью грудь (aire.livejournal.com)
6 января 2013, 23:35

Переводить или не переводить логотип — это вопрос того, насколько его сможет идентифицировать целевая аудитория. Макдоналд'c со Старбаксом и у нас переводят. Тойоту и Кэнон не переводят нигде, даже в Японии.

Роман Янковский (roman.yankovsky.me)
6 января 2013, 23:41

И Макдональдс и Старбакс давно переведены на русский :)
http://cs406417.userapi.com/v406417136/16dc/PPvNRS7VDi0.jpg
http://pravo.ru/store/images/6/35936.jpg

Merlin (balaganski.net)
7 января 2013, 00:21, ответ предназначен bolk (bolknote.ru):

Какая же?
Потенциальный клиент Oracle обычно способен идентифицировать название на латинице.
Маловато людей останется :)
Зато средний уровень интеллекта вырастет!

bolk (bolknote.ru)
7 января 2013, 08:44, ответ предназначен Merlin (balaganski.net):

Потенциальный клиент Oracle
Видите что происходит? Вы уже не по-русски начинаете говорить. Локализованный логотип это часть практики писать название в текстах по-русски.

Ну что такое «потенциальный клиент Оракл»? «Потенциальный клиента Оракла» же! Латиница приучает писать вот так — неграмотно, коверкая язык. Есть ещё варианты дописывать букву склонения на русском «Oracle'а» (ооочень коряво, особенно, если заканчивается на гласную, как тут у нас) или писать «компании Oracle» (лучше, но лишнее слово всё время приходится ставить, никто и не заморачивается).

bolk (bolknote.ru)
7 января 2013, 08:51, ответ предназначен Роман Янковский (roman.yankovsky.me):

И Макдональдс и Старбакс давно переведены на русский :)
Где как, видимо. Я вчера, по дороге домой увидел, что недалеко от дома «Мак» строят. Надпись на английском только. Да и посмотрите, в вашем примере мягкий знак отсутствует, «Мак» плюёт на язык, это не локализация, а транскрипция.

Хорошая пример отличия одного у другого есть у компании «Кока-Кола» (http://muzey-factov.ru/803), есть и другие, менее известные примеры.

Горбунов Олег (инкогнито)
7 января 2013, 12:12, ответ предназначен bolk (bolknote.ru):

Если я ничего не путаю, в ОАЭ и некоторых других арабских странах вывески и названия обязаны переводить на арабский, и более того — писать раньше вариантов на других языках.

bolk (bolknote.ru)
7 января 2013, 12:35, ответ предназначен Горбунову Олегу

Вряд ли. Я видел и вывески просто на английском.

Например:

IMG_8362.JPGhttp://fotki.yandex.ru/users/bolknote/view/443206?page=2

Илья Ермолов (инкогнито)
8 января 2013, 01:26

Немного не по теме заметки, но всё же. Евгений, зачем вы делаете анти-алиасинг скруглённых углов фотографий? Это ведь отвратительно смотрится в сравнении с ровной кромкой краёв изображения. Посмотите любые эпловые интерфейсы, там нет никакого сглаживания — честные скруглённые углы. И это выглядит естественно и красиво, а не как непонятная грязная мазня.

warmland.ru (warmland.ru)
8 января 2013, 01:58

А почему, кстати, КФЦ, а не «Кей-Эф-Си»? И если уж КФЦ, то зачем кавычки? (это же аббревиатура). И почему «МакДональдс», а не «Макдональдс»? (принято либо слитно, либо через дефис писать имена на Мак-).

(С основной мыслью согласен, разумеется.)

bolk (bolknote.ru)
8 января 2013, 08:57, ответ предназначен Илье Ермолову

Евгений, зачем вы делаете анти-алиасинг скруглённых углов фотографий? Это ведь отвратительно смотрится в сравнении с ровной кромкой краёв изображения.
Я сейчас посмотрел углы «Сафари», там антиалиасинг.

bolk (bolknote.ru)
8 января 2013, 09:00, ответ предназначен warmland.ru:

А почему, кстати, КФЦ, а не «Кей-Эф-Си»?
Ну так никто ж не называет это заведение «Кей-Эф-Си», все «КФЦ» говорят.
И если уж КФЦ, то зачем кавычки? (это же аббревиатура).
KFC — аббревиатура, а «КФЦ» — нет. Или я ошибаюсь?
И почему «МакДональдс», а не «Макдональдс»? (принято либо слитно, либо через дефис писать имена на Мак-).
Не знаком с таким правилом. Сейчас почитаю на эту тему.

sapegin.ru (sapegin.ru)
9 января 2013, 12:08

Я говорю «Кей-эф-си». Что такое КФЦ, вообще не представляю.

А «МакДональдс» (с заглавной посередине) для меня почти что «айФон» :-)

bolk (bolknote.ru)
9 января 2013, 13:22, ответ предназначен (sapegin.ru):

Я говорю «Кей-эф-си». Что такое КФЦ, вообще не представляю.
А куча народу не представляет что такое «Кей-эф-си» :)

Ваше имя или адрес блога (можно OpenID):

Текст вашего комментария, не HTML:

Кому бы вы хотели ответить (или кликните на его аватару)