Кураж-бамбей

Фестиваль «404» по версии Кураж-бамбей (62.17КиБ) Любители сериалов «Теория большого взрыва» и «Как я встретил вашу маму» наверняка что-то слышали про Кураж-бамбей. Я слышал, но думал, что это какие-то ребята, которые дома, в кустарных условиях изготавливают переводы сериалов. Для меня было сюрпризом, что, во-первых, переводами занимается профессиональная студия, а во-вторых, все голоса, которые мы слышим в этих сериалах — это один и тот же человек — Денис Колесников. Когда он сказал какую-то фразу голосом Шелдона из «Теории», а потом — голосом другого персонажа, я сначала не поверил своим ушам.

На фестивале Денис читал один из докладов — «Озвучено по версии Кураж-Бамбей», про то как он начал заниматься озвучкой, что из этого получилось и каким образом им удаётся работать со всей Россией, находясь в Тольятти. Интересно было послушать и про историю успеха (началось всё для озвучки пары серий для мамы Дениса), и про опыт удалённой работы с переводчиками и заказчиками.

Я очень редко фотографируюсь с сюжетом «я и…», а тут я так обрадовался, что вижу воочию человека, работа которого приносит мне столько радости, что не удержался.
3 октября 2011 11:59

bulychev.info (bulychev.info)
3 октября 2011, 13:48

Кураж-б*а*мбей

bolk (bolknote.ru)
3 октября 2011, 14:43, ответ предназначен bulychev.info:

Спасибо, поправил! Я же знаю, что Мумбаи когда-то «бомбей» назывался, вот и написал :) Не думал, что там через «а» может быть.

stalkn (инкогнито)
3 октября 2011, 15:12

Увидеть/прочитать доклад в сети можно, ты не в курсе?

bolk (bolknote.ru)
3 октября 2011, 15:16, ответ предназначен stalkn

Скоро будет можно. «Пиратскую» версию доклада Кураж-бамбея (без вопросов, которые задавали в коридоре, конечно) можно увидеть вот тут: http://www.youtube.com/watch?v=pDT7JdsYTyI

stalkn (stalkn.livejournal.com)
3 октября 2011, 15:19, ответ предназначен bolk (bolknote.ru):

О! Спасибо большое. Актуальная для меня информация. Посмотрю.

lowkee.com (инкогнито)
3 октября 2011, 16:17

Крутотенюшка!

zav (инкогнито)
3 октября 2011, 20:52

Ну ведь говно ж у него переводы, он перевирает и тексты и что совсем неприемлемо - интонации (во всяком случае, в TBBT).

bolk (bolknote.ru)
3 октября 2011, 21:20, ответ предназначен zav

Насколько я понял из доклада на конференции, он сам ничего не переводит, у него есть несколько переводчиков, например, одна женщина из Лондона, у неё муж носитель языка, она сама хорошо говорит, а у него может уточнить тонкие моменты. Денис только адаптирует текст, добавляет туда Кураж-бамбейские шутки. Поэтому это и называется «перевод *по* *версии* Кураж-бамбей».

Это версия озвучания, а не дословный перевод.

diiina (diiina.livejournal.com)
4 октября 2011, 09:01, ответ предназначен zav

Именно поэтому я смотрю два раза — в оригинале и по версии "Кураж-бамбей". Вдвое больше удовольствия :)

http://www.facebook.com/sergey.chebanov (инкогнито)
4 октября 2011, 12:57

Привет

А почему у тебя нет анонса постов в твитерах/фейсбуках? Каменный век какой-то ;)

bolk (bolknote.ru)
4 октября 2011, 16:57, ответ предназначен http://www.facebook.com/sergey.chebanov

А почему у тебя нет анонса постов в твитерах
Привет! http://twitter.com/#!/bolknote_rss
фейсбуках?
Думаешь, надо? Мне кажется, это спам, нет?

Ваше имя или адрес блога (можно OpenID):

Текст вашего комментария, не HTML:

Кому бы вы хотели ответить (или кликните на его аватару)