Блог Обо мне Храню Читаю Ем 99  

27.11.2007, Nº 1497



Транскриптор

Как-то упустил на сайте студии Лебедева прекрасный инструмент — «транскриптор». Обычно, если я встречаю в тексте на иностранных сайтах имя, фамилию, незнакомое название, я не беру на себя ответственность за транскрибированние этих слов (т.е. запись их на русском с приблизительным сохранением звучания), пишу как есть, тем более, откуда мне знать как, к примеру, на чешском звучат «Jůza» или «Třeblický».

«Транскриптор» для того и нужен — передаёт звучание на русском имён, фамилий, названий и прочего, знает африкаанс, болгарский, валлийский, венгерский, испанский, итальянский, немецкий, нидерландский, польский, румынский, сербский, словацкий, хорватский, чешский. В разделе, посвящённом каждому языку, кроме самого инструмента для online-преобразования, описаны сами правила, включая исключения и уточнения для сложных случаев.
27.11 14:45
27.11 14:45



27.11.2007, Nº 1497

#1 zencd.livejournal.com 27.11.2007, 15:52

на мой взгляд интерфейсу несколько не хватает интуитивности — в непонимании некоторе время тыкал мышой в задизабленную textarea, пока дошло что надо делать в первую очередь

#2 bolk @bolknote.ru27.11.2007, 17:25

Возможно, но до меня дошло сразу.

#3 geevee.livejournal.com 28.11.2007, 01:12

Интересно, а почему там нет английского?

#4 bolk @bolknote.ru28.11.2007, 10:25

Очень многие и без этого инструмента знают как транскрибировать английский.
Ваше имя или адрес блога:

Текст комментария (для гиков: не HTML, а текст!)


Кому бы вы хотели ответить (или кликните на его аватару)


Евгений Степанищев (imbolk@gmail.com)
t=0.032