Babski problem

Mama z klasa — babski problem.

Оказывается «babski» с польского — «женский», «женского» и т.п.

28 мая 2004 10:11

Caesar (инкогнито)
28 мая 2004, 19:47

и что? (-:
язык-то очень близкий родственник русского.

ты еще вспомни, что c латыни «est» переводится на русский как «есть» («есть» в смысле быть, а не «кушать»).

bolk (bolknote.ru)
28 мая 2004, 19:47, ответ предназначен Caesar

Дык. :) Я помню на задней крышке родительского «Горизонта» было написано «POZOR!» — «внимание», то есть :) Забавна разница в значениях. :) У нас «бабы» превратилось в оскорбление во многих случаях.

Baka (инкогнито)
29 мая 2004, 05:33

ЕМНИМС, ещё веселые слова (не уверен, что в том же языке): «uroda»(красота) и «ukrop»(кипяток).

Также любопытно, что «неделя» (произошедшая от «не делать») в других языках означает только один день из семи, а у нас — все семь (как дополнение к шутке про ВЫКЛючатель).
(Хотя, перенос названия границы на интервал дело обычное — например «остановка» — не только
«прекращение движения» («остановка-1») и «место остановки-1» («остановка-2»), но и отрезок (пространства или времени) между двумя «остановками-1-или-2»).

bolk (bolknote.ru)
29 мая 2004, 05:33, ответ предназначен Baka

Ага. «Оплачивайте свой проезд в течении одной остановки». Когда-то меня эта фраза приводила в недоумение.

Caesar (инкогнито)
29 мая 2004, 05:52

да-да… туда-же: верста — это изначально приличных размеров дрын, вкопаный в землю рядом с дорого. Потом его на всякий случай назвали верстовым столбом, а версту — мерой длинны.

Такие переносы есть во многих языках, кстати…

bolk (bolknote.ru)
29 мая 2004, 05:52, ответ предназначен Caesar

Гм. А почему этот дрын назвали верстой? По-моему, верста — это и есть мера длины (чувствуется сходство со словом «возраст»), а верстовые столбы ставили через каждую версту.

Caesar (инкогнито)
29 мая 2004, 17:25

Да, пожалуй, с верстой я промахнулся.
Хотя к фозрасту это слово только косвнное отношение имеет (сверстник, сверстницп и т. д.), но товарищъ Bolk прав — первична верста как мера длинны, а не как название верстового столба.

http://www.instrument.spb.ru/zurnals/08/zurnal_08Measure.shtml

Зато пока выяснял корни слова, узнал почему високосный год называется високосным.

bolk (bolknote.ru)
29 мая 2004, 17:25, ответ предназначен Caesar

А почему он так называется? По ссылке не нашёл.

Baka (инкогнито)
29 мая 2004, 18:36

А вот «коломенская верста» — это именно столб. ^_^

А по ссылке какие-то странные значения приводятся.
В детстве я помню совсем другие (верста — 1066 метров,
сажень = 3 аршина (по примерно 71 см) или 7 футов (!!??) — около 213 см,
то есть, верста = 500 саженей).

Кстати, Герасим был «двенадцати вершков росту», что кажется несколько неожиданным,
если не знать, как тогда записывали рост.

bolk (bolknote.ru)
29 мая 2004, 18:36, ответ предназначен Baka

Все вы недоговариваете. :) Так как записывали рост? :)

Baka (инкогнито)
30 мая 2004, 10:09

BOLK: Все вы недоговариваете. :) Так как записывали рост? :)
Ту часть роста, что выше двух аршин (как записывали тех, кто ниже, — не знаю :-] ).
То есть «12 вершков росту» -- 12*4.4+2*71 -- примерно 195 см
(если я правильно помню, чему равен вершок).
BOLK: А почему он так называется? По ссылке не нашёл.
«Этот дополнительный день вставлялся после 6 февраля и назывался дважды шестой (bis-sextus), откуда четвёртый год и получил название Високосного.»
(Так написано на http://www.ateism.ru/ и http://www.atheism.ru/, но опять же в детстве,
насколько я помню, было по-другому («Как быстро меняется прошлое!») — это был дополнительный
«минус шестой» день.
Здесь — http://www.bartleby.com/61/35/B0283500.html — примерно так и написано «(because the sixth day before the Calends of March on February 24 occurred twice every leap year)»)

bolk (bolknote.ru)
30 мая 2004, 10:09, ответ предназначен Baka

Спасибо :)

Ваше имя или адрес блога (можно OpenID):

Текст вашего комментария, не HTML:

Кому бы вы хотели ответить (или кликните на его аватару)